梁惠王章句上凡七章聽書
⑴ 梁惠王章句上的譯文
孟子見了梁惠王,出來以後,告訴人說:「遠看不像個國君,到了他跟前也看不出威嚴的樣子。突然問我:『天下要怎樣才能安定?』
「我回答說:『要統一才會安定。』
「他又問:『誰能統一天下呢?』
「我又答:『不喜歡殺人的國君能統一天下。』
「他又問:『有誰願意跟隨不喜歡殺人的國君呢?』
「我又答:『天下的人沒有不願意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當七八月間天旱的時候,禾苗就乾枯了。一旦天上烏雲密布,嘩啦嘩啦下起大雨來,禾苗便會蓬勃生長起來。這樣的情況,誰能夠阻擋的住呢?如今各國的國君,沒有一個不喜歡殺人的。如果有一個不喜歡殺人的國君,那麼,天下的老百姓都會伸長脖子期待著他來解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就象雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋的住呢?」

⑵ 《孟子》梁惠王章句上翻譯
譯文如下:
孟子說:「廚房裡有肥嫩的肉,馬棚里有壯實的馬,(可是)老百姓面帶飢色,野外有餓死的屍體,這如同率領著野獸來吃人啊!野獸自相殘食,人們見了尚且厭惡,而身為百姓的父母,施行政事,卻不免於率領野獸來吃人,這又怎能算是百姓的父母呢?
孔子說過:『最初造出陪葬用的木俑土偶的人,該會斷子絕孫吧!』這是因為木俑土偶像人的樣子卻用來殉葬。(這樣尚且不可,)那又怎麼能讓百姓們飢餓而死呢?」

原文
孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎。」
孟子對曰:「王何必曰利,亦有仁義而已矣。王曰『何以利吾國',大夫曰『何以利吾家』,士庶人曰『何以利吾身』。上下交征利而國危矣。萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國弒其君者,必百乘之家。萬取千矣,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而後其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利。」
⑶ 梁惠王章句【凡七章】{一}翻譯 「萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。」
意思是:這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國家中就擁有一百輛,他們的擁有不算不多。可是,如果把義放在後而把利擺在前,他們不奪得國君的地位是永遠不會滿足的。
梁惠王章句出自《孟子》。《孟子》是記載孟子及其學生言行的一部書。孟子,姬姓,孟氏,名軻,戰國時期鄒國(今山東鄒城市)人。《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論匯編,由孟子及其弟子共同編寫完成。
原文:
孟子見梁惠王。王曰:「叟!不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」
孟子對曰:「王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰,『何以利吾國?』 大夫曰,『何以利吾家?』士庶人曰,『何以利吾身?』上下交征利而國危矣。萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。
萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而後其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」
白話譯文:
孟子拜見梁惠王。梁惠王說:「老先生,你不遠千里而來,一定是有什麽對我的國家有利的高見吧?」
孟子回答說:「大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說『怎樣才對我的國家有利呢?大夫說,『怎樣才對我的封地有利呢?』一般人士和老百姓說,『怎樣才對我自己有利?』結果是上上下下互相爭奪利益,國家就危險了啊!
在一個擁有一萬輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在一個擁有一千輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一定是擁有一百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國家中就擁有一百輛,他們的擁有不算不多。
可是,如果把義放在後而把利擺在前,他們不奪得國君的地位是永遠不會滿足的。反過來說,從來沒有講「仁」的人卻拋棄父母的,從來也沒有講義的人卻不顧君王的。所以,大王只說仁義就行了,何必說利呢?」
孟子(約前372-前289),名軻,字子輿,戰國中期鄒國人(也就是現在的山東鄒縣東南人),距離孔子的故鄉曲阜不遠。
孟子是著名的思想家、政治家、教育家,孔子學說的繼承者,儒家的重要代表人物。相傳孟子是魯國貴族孟孫氏的後裔,幼年喪父,家庭貧困,曾受業於子思的學生。
孟子學成以後,以士的身份游說諸侯,企圖推行自己的政治主張,到過 梁(魏)國、齊國、宋國、滕國、魯國。當時幾個大國都致力於富國強兵,爭取通過暴力的手段實現統一,他繼承了孔子「仁」的思想並將其發展成為「仁政」思想,被稱為"亞聖"。

出處
《梁惠王章句上》選自《孟子》。
《孟子》一書七篇,是戰國時期孟子的言論匯編,記錄了孟子與其他諸家思想的爭辯,對弟子的言傳身教,游說諸侯等內容,由孟子及其弟子(萬章等)共同編撰而成。
《孟子》記錄了孟子的治國思想、政治觀點(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民為貴社稷次之君為輕)和政治行動,成書大約在戰國中期,屬儒家經典著作。其學說出發點為性善論,主張德治。南宋時朱熹將《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合在一起稱「四書」。
自從宋、元、明、清以來,都把它當做家傳戶誦的書。就像今天的教科書一樣。
《孟子》是四書中篇幅最大的部頭最重的一本,有三萬五千多字,從此直到清末,「四書」一直是科舉必考內容。《孟子》這部書的理論,不但純粹宏博,文章也極雄健優美。
⑷ 求梁惠王章句上 第七章(四)的翻譯 急急急!!!
前八句的翻譯
【譯文】齊宣王問孟子道:「您能告訴我齊桓公、晉文公春秋時稱霸於諸侯的事情嗎?」
孟子回答說:「孔子的門徒從不談論齊桓公、晉文公的霸業,所以後世沒有流傳,我也沒聽說過。如果一定要我說,那就談談王道的事好嗎?」
齊宣王又問:「要具備怎樣的德行才能施行王道呢?」
孟子答道:「通過安撫的方法,使百姓安居樂業去實行王道,那就沒有誰能阻擋得了的。」
齊宣王又問:「像我這樣的人,能夠安撫百姓嗎?」
孟子回答道:「能夠。」
齊宣王再問:「您怎麼知道我能夠呢?」
孟子繼續答道:「我聽到您的近臣胡齕說,有一次大王坐在殿堂上,有牽牛的人從堂下經過,您問他道:『牽牛上哪兒去?』他回答說:『要殺它來祭鍾。』您說:『放了它吧,它沒有罪過卻往死地里送,看到它那怕殺而嚇得發抖的樣子,我心裡實在不忍。』那人回問道:『那麼,就廢止祭鍾的儀式了?』您說:『怎麼能廢止呢?換只羊來代替。』不知有沒有這回事?」
⑸ 孟子《梁惠王章句上(全文)》及《……下(節選)》翻譯
齊宣王說:「我頭腦昏亂,對您的說法不能作進一步的領會。希望先生開導我的心志,更
明確的教我。我雖然不聰明,也不妨試它一試。」
孟子說:「沒有固定的產業收入卻有固定的道德觀念,只有讀書人才能做到,至於一般老
百姓,如果沒有固定的產業收入,也就沒有固定的道德觀念。一旦沒有固定的道德觀念,那就會
胡作非為,什麽事都做得出來。等到他們犯了罪,然後才去加以處罰,這等於是陷害他們。哪裡
有仁慈的人在位執政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國君制定產業政策,一定要讓他們上足以
贍養父母,下足以撫養妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不致餓死。然後督促他們走善良的
道路,老百姓也就很容易聽從了。
「現在各國的國君制定老百姓的產業政策,上不足以贍養父母,下不足以撫養妻子兒女;
好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。到了這個地步,老百姓連保命都恐怕來不及哩,哪
里還有什麽工夫來修養禮儀呢?
「大王如果想施行仁政,為什麽不從根本上著手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹,五十歲
以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。雞狗豬等家禽家畜好好養起來,七十歲以上的老人都可以有
肉吃了。百畝的耕地,不要去防礙他們的生產,八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認真地興辦
學校,用孝順父母尊敬兄長的道理反復教導學生,頭發斑白的人也就不會在路上負重行走了。老
年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來沒有過的
。」
庄暴來見孟子,(他對孟子)說:「我被齊王召見,齊王把(他)愛好音樂的事告訴我,我沒有什麼話用可來回答。」庄暴又問:「愛好音樂,那怎麼樣呢?」孟子說:「如果齊王(果真)很喜歡音樂,那麼齊國治理得大概很不錯了吧。」 庄暴見孟子,曰:「暴見於王,王語暴以好樂,暴未有以對也。」曰:「好樂何如?」孟子曰:「王之好樂甚,則齊國其庶幾乎。」 有一天,孟子被齊宣王接見,(孟子向宣王)說:「君王曾經把(您)愛好音樂的事告訴庄暴,有這回事嗎?」宣王變了臉色說:「我不是能愛好古代聖王的雅樂,只是愛好世俗一般流行的音樂罷了。」(孟子)說:「只要君王(果真)很愛音樂,那麼齊國就(治理得)差不多了。當今的音樂和古代的音樂是一樣的。」(宣王)說:「(這個道理)可以說來聽聽嗎?」(孟子)問道:「一個人單獨欣賞音樂快樂,跟別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?」(宣王)說:「(自己欣賞音樂)不如跟別人一起欣賞音樂更快樂。」(孟子又)問:「跟少數人一起欣賞音樂而快樂,跟多數人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?」(宣王)回答:「不如跟多數人一起欣賞音樂更快樂。」(於是孟子又)說:「請讓我給君王談談關於欣賞音樂的事吧。假如現在君王在這里奏樂,百姓聽到您的鍾、鼓、簫、笛的聲音,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說:『我們的君王這樣愛好音樂,為什麼使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。』假如現在君王在這里打獵,百姓聽到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說:『我們的君王這樣愛好打獵,為什麼使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。』這沒有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂啊。假使君王在這里奏樂,百姓聽到君王鍾、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉告說:『我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎麼能奏樂呢?』假如現在君王在這里打獵,百姓聽到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉告說:『我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎麼能打獵呢?』這沒有別的緣故,(只是因為您能)和百姓同歡樂啊!如果現在君王能和百姓同歡樂,就能統一天下了。」
⑹ 孟子梁惠王章句上(凡七章)譯文
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王說:「老先生,你不遠千里而來,一定是有什麽對我的國家有利
的高見吧?」
孟子回答說:「大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說『怎樣使我的國家有利?
』大夫說,『怎樣使我的家庭有利?』一般人士和老百姓說,『怎樣使我自己有利?』結果是上
上下下互相爭奪利益,國家就危險了啊!在一個擁有一萬輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一
定是擁有一千輛兵車的大夫;在一個擁有一千輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一定是擁有一
百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國家中就擁有
一百輛,他們的擁有不算不多。可是,如果把義放在後而把利擺在前,他們不奪得國君的地位是
永遠不會滿足的。反過來說,從來沒有講「仁」的人卻拋棄父母的,從來也沒有講義的人卻不顧
君王的。所以,大王只說仁義就行了,何必說利呢?」
【原文】
孟子見梁惠王。王立於沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:「賢者亦樂此乎?」
孟子對曰:「賢者而後樂此,不賢者雖有此,不樂也。《雲》⑴:『經始靈台⑵,經之營
之。庶民攻⑶之,不日⑷成之。經史勿亟⑸,庶民子來⑹。王在靈囿⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯
⑼,白鳥鶴鶴⑽。王在靈沼⑾,於軔⑿魚躍。』文王以民力為台為沼,而民歡樂之,謂其台曰:
『靈台』,謂其沼曰『靈沼』,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。《湯誓》⒀曰:
『時日害喪⒁?予及女⒂偕亡!』民欲與之偕亡,雖有台池鳥獸,豈能獨樂哉?」
【注釋】
⑴《詩》雲:下面所引的是《詩經.大雅.靈台》,全詩共四章,文中引的是前兩章。 ⑵
經始:開始規劃營造;靈台,台名,故址在今陝西西安西北。 ⑶攻:建造。 ⑷不日:不幾天。
⑸亟:急 ⑹庶民子來:老百姓像兒子似的來修建靈台。 ⑺囿:古代帝王畜養禽獸的園林。 ⑻
幽鹿:母鹿;攸:同「所」。 ⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的樣子。 ⑽鶴鶴:羽毛潔白的樣子
。 ⑾靈沼:池名。 ⑿於(wu):贊嘆詞;軔(ren),滿。⒀《湯誓》:《尚書》中的一篇,記
載商湯王討伐夏桀是的誓師詞。 ⒁時日害喪:這太陽什麼時候毀滅呢?時,這;日,太陽;害
,何,何時;喪,毀滅。 ⒂予及女:我和你。女同「汝」,你。
⑺ "老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼.天下可運於掌"是什麼意思
意思是,敬愛自己的長輩,進而也敬愛別人的長輩;愛撫自己的孩子,進而也愛撫別人的孩子。(這樣)天下就可以在掌心中隨意轉動(要統一它就很容易了)。
出自《孟子·梁惠王上》第七章。
(7)梁惠王章句上凡七章聽書擴展閱讀:

《孟子》記錄了孟子的治國思想、政治觀點(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民為貴社稷次之君為輕)和政治行動,成書大約在戰國中期,屬儒家經典著作。其學說出發點為性善論,主張德治。南宋時朱熹將《孟子》與《論語》、《大學》、《中庸》合在一起稱「四書」。自從宋、元、明、清以來,都把它當做家傳戶誦的書。就像今天的教科書一樣。
《孟子》是四書中篇幅最大的部頭最重的一本,有三萬五千多字,從此直到清末,「四書」一直是科舉必考內容。《孟子》這部書的理論,不但純粹宏博,文章也極雄健優美。
本篇主要表述孟子勸解梁惠王做一個仁君的故事。
⑻ 梁惠王章句【凡七章】{一}翻譯 「萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。」
「萬中取千,千中取百,不能算不多了。倘若不顧義而看重利,那不奪取全部是不會滿足的。」對此翻譯有異議,承上文,應該是:「萬乘要被千乘所貪取,千乘要被百乘所貪取,不能算貪欲不多,倘若不顧義而重利,不全部奪取是不會滿足的。」這樣翻譯符合孟子的意思。儒家認為犯上作亂是不對的,千乘大夫弒君,是重利輕義,所以義為先才能從根本上對國家有利。不能離開他的說話對象去理解。原翻譯與前文的意思連不上,盡管連高中教材都這樣翻譯。
⑼ 《孟子》梁惠王章句上 第七章中
對於孟軻《齊桓晉文之事章》(梁惠王上)里「為長者折枝」句的詮解,諸家選本頗有出入,擇要說來有以下幾種: 1、為長者折取樹枝。 2、為長者按摩肢體。 3、對長者彎腰行禮。也有突出其中一說,而將三說並存的,如《中國歷代文學作品選》(朱東潤主編,上海古籍出版社出版)對這一句的註解: 「枝,同肢。這句謂,為長者按摩肢體。或解為對長者屈折腰肢,如今之鞠躬,又有解為替長者攀折花枝。皆指輕而易舉之事,」放在不同的地方可能會有很多種解,中國文化博大精深,誰也猜不透,畢竟你非本人.
⑽ 梁惠王章句上的原文
孟子見梁惠王。王立於沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:「賢者亦樂此乎?」
孟子對曰:「賢者而後樂此,不賢者雖有此,不樂也。《詩雲》⑴:『經始靈台⑵,經之營之。庶民攻⑶之,不日⑷成之。經始勿亟⑸,庶民子來⑹。王在靈囿⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯⑼,白鳥鶴鶴⑽。王在靈沼⑾,於軔⑿魚躍。』文王以民力為台為沼,而民歡樂之,謂其台曰:『靈台』,謂其沼曰『靈沼』,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。《湯誓》⒀曰:『時日害喪⒁?予及女⒂偕亡!』民欲與之偕亡,雖有台池鳥獸,豈能獨樂哉?」
注釋
⑴《詩》雲:下面所引的是《詩經.大雅.靈台》,全詩共四章,文中引的是前兩章。⑵經始:開始規劃營造;靈台,台名,故址在今陝西西安西北。⑶攻:建造。⑷不日:不幾天。⑸亟:急⑹庶民子來:老百姓像兒子似的來修建靈台。⑺囿:古代帝王畜養禽獸的園林。⑻幽鹿:母鹿;攸:同「所」。⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的樣子。⑽鶴鶴:羽毛潔白的樣子。⑾靈沼:池名。⑿於(wu):贊嘆詞;軔(ren),滿。⒀《湯誓》:《尚書》中的一篇,記載商湯王討伐夏桀是的誓師詞。⒁時日害喪:這太陽什麼時候毀滅呢?時,這;日,太陽;害,何,何時;喪,毀滅。⒂予及女:我和你。女同「汝」,你。

