關河令小說好看嗎
『壹』 推薦點好的耽美小說吧~
啊!要這種虐文並HE的,我知道很多哦~因為我平時也看這樣的文。
風弄:
《不能動》、《被享用的男人》、《與愛無關》、《與痛有關》(《與愛無關》和《與痛有關》有點關聯,但前者是BE)、《昨天》、《害》、《悲慘的大學生活》。
藍淋:
《無處可尋》、《兄友弟恭》、《十一樓》、《邊躲邊愛》、《期待度》、《不可抗力》、《逆風而行》。
塵色:
《忘川》、《關河令》、《醉若成歡》(《醉若成歡》是《關河令》的續篇,《關河令》是BE,但《醉若成歡》是HE)
天籟紙鳶:
《摩天輪》、《南華夢》、《月老的紅線》、《花容天下》、《十里紅蓮艷酒》、《月上重火》。
暗夜行路:
《有種你愛我》(BE)、《你的黑發穿過我的手》、《阿涉》、《我要的不多》、《北京正午》。
飛汀:
《204記事》、《花開的溫度》(後者是前者的續篇)、《眾里尋他千網路》、《夜泊秦淮》。
寒衣:
《恨一個人》、《愛一個人》。
古木:
《我愛你,只是交易》(有個番外的)、《多少愛恨,生死一瞬》、《傾城之戀》。
天娜:
《伶人淚》、《滾滾紅塵》、《音塵絕》。
還有一些零散的:《熱病》、《白衣劍卿》、《風之情》。
小心被虐到啊~
『貳』 周邦彥,關河令,賞析
周邦彥:關河令 秋陰里晴漸向暝
秋陰時睛漸向暝,變一庭凄冷。
佇聽寒聲,雲深無雁影。
更深人去寂靜,但照壁、孤燈相映。
酒已都醒,如何清夜永?
[注釋]
1.暝:黃昏。
2.寒聲:秋聲。
[評析]
本詞抒寫人在異鄉之苦,取境典型。上片開頭兩句描繪一個多陰少晴的秋景,而且已近昏暮。這情景與旅人的苦悶迷茫的心境極為相似。景為情取,情借景觀,主體心境與客觀景物相契合,這便是常說的意境。下兩句寫獨立聽寒聲,這寒聲是否就是雲深處的雁鳴,處於兩可之間。但旅人百無聊賴的神情卻表現得極為充分。下片開頭說「人去」後的寂靜。上片無人,下片忽而有人,有些突兀。此人是何人?情人,朋友,均不是,乃陌生的旅客也。人獨自在外投宿,最難耐的是寂寞,所以,盡管是陌生人,只要住在一起,便可相互搭話聊天,互相均可得到些許慰藉。但夜已深,那些人也離去,故更感到凄涼孤獨。只有孤燈映照著空屋而已。"酒已都醒,如何消夜永?原來曾借酒澆愁,到深夜酒意已盡,怎以挨到天亮呢?時間越來越長,然苦越來越深,情和景同時推進。取境典型,結句直接抒情。全詞以時間為線索,章法縝密,構思嚴謹。感情步步推進,格調清峭,情味淡永。 《關河令》詞調名,本名《清商怨》,歐陽修此調首句為「關河愁思望處滿」,周邦彥遂改名為《關河令》。
周邦彥詞多溫厚和雅,此篇卻一變而為凄厲,他遭時不偶,曾長期浮沉於州縣,黃庭堅說過:「天下清景不擇愚賢而與之,然吾特疑端為我輩設。」本詞上片即借陰沉凄清的秋景、秋聲,顯示作者同樣陰沉凄清的心情。下片描寫主人公孤館獨對寒燈,無以消永夜的旅況客愁,凄惻哀切。這首詞雖系小令而章法縝密,時間層層推移,感情步步深刻,格調清峭。
『叄』 關於塵色的《關河令》
雖然在醉里有提到憐更可能沒死 而且有人看到像珞王和秦泊的人 可不一定就是他們 但關的結局確實是悲劇 不過沒准哪天作者心情好再補個番外也說不定 或者你就想像成真的找到憐更了也行
『肆』 周邦彥的《關河令》表現了作者怎樣的心情
表現了深秋蕭瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤獨感
『伍』 周邦彥的《關河令》表現了作者什麼心情
這首詞本名《清商怨》,源於古樂府,曲調哀婉。
歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是「關河愁思望處滿 」。周邦彥遂取「 關河 」二字,命名為《關河令 》,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。此詞以時光的轉換為線索,用濃重的筆墨寫人去屋空後,白日蕭瑟清寒,夜半沉寂冷落的環境襯托出旅途的聚散無常,遠離親人的凄苦。
『陸』 書荒啊,請大家推薦些真正好看的小說啊,
BG:《綰青絲》.《三生三世,十里桃花》.《暴君,我來自軍情9處》.《兩只前夫一台戲》.《蔓蔓青蘿》.《執子之手,將子拖走》.《書蟲在清朝的米蟲生活》.《月沉吟》.《何以笙簫默》.《11處特工皇妃》.《狐戲紅塵》.《越姬》.《歲月是朵兩生花》.《我在回憶里等你》.《香蜜沉沉燼如霜》.《薄荷荼靡梨花白》.《美人謀》.《步步驚心》.《與君歌》.《鳳囚凰》.《盛世凝雲》《法老的寵妃》.《寡人有疾》.《瑤華》.《夢回大清》.《若相惜》《雲中歌》.《獨步天下》.《秀麗江山》.《原來你還在這里》.《東宮》.《平凡的清穿日子》.《明月心》.《青瑤夫人》
BL:《燕歌行》.《醉清秋》.《一個繁盛後宮的建立》.《鳳凰紋之異世安生》.《秦思傳》.《弄臣》.《相思成灰》.《北京故事》.《十年》.《紅塵有幸識丹青》.《青玉玦》《受性大發》《艷骨》》《艷鬼》《奢侈品男人》《重生之渣受》《篡位吧》《風流》《天佑》《清風》《問清》《帝命》《煙花釋夢》《麒麟》《重生之生如夏花》《韶華舞流年》《孫少爺》《無根攻略》《九宣》《桃花債》《一受封疆》《不可抗力》《思凡》《眉目如畫》《微臣》《但為君故》《關河令》《破城》《天為誰春》《庸君》《紈絝(風流劫)》《狐緣(報恩記)》《仙魔劫》《有珠何須櫝》《朽木充棟梁》《非賣品》《重生之任家二少》《青山之戀》《且夢韶光》《不悔仲子逾我牆》《敗絮藏金玉》《君子之交》《山河日月》
都是我看過的記錄下來的很好看的文 文筆都是很好的 不好的我都刪去了 前面是BG 後面是BL.因為看樓主也看了《青蓮記事》所以想可能親也看BL的文 呵呵 希望親喜歡哦
『柒』 求bl兄弟文 關河令by 蘇打紅茶
滿意請採納~
『捌』 關河令 周邦彥
秋陰時晴漸向暝,變一庭凄冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。
更深人去寂靜。但照壁、孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永?
易安《聲聲慢》一詞「冷冷清清」,「雁過也,正傷心,卻是舊時相識」,三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急」,「守著窗兒,獨自怎生得黑」等境界,似從中看到借鑒處。
本詞抒寫人在異鄉之苦,取境典型。上片開頭兩句描繪一個多陰少晴的秋景,而且已近昏暮。這情景與旅人的苦悶迷茫的心境極為相似。景為情取,情借景觀,主體心境與客觀景物相契合,這便是常說的意境。下兩句寫獨立聽寒聲,這寒聲是否就是雲深處的雁鳴,處於兩可之間。但旅人百無聊賴的神情卻表現得極為充分。下片開頭說「人去」後的寂靜。上片無人,下片忽而有人,有些突兀。此人是何人?情人,朋友,均不是,乃陌生的旅客也。人獨自在外投宿,最難耐的是寂寞,所以,盡管是陌生人,只要住在一起,便可相互搭話聊天,互相均可得到些許慰藉。但夜已深,那些人也離去,故更感到凄涼孤獨。只有孤燈映照著空屋而已。「酒已都醒,如何消夜永?」原來曾借酒澆愁,到深夜酒意已盡,怎以挨到天亮呢?時間越來越長,然苦越來越深,情和景同時推進。取境典型,結句直接抒情。全詞以時間為線索,章法縝密,構思嚴謹。感情步步推進,格調清峭,情味淡永。
此詞以時光的轉換為線索,表現了深秋蕭瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤獨感。作者意在寫心境、寫情,但主要筆墨卻是寫環境,而白日蕭瑟清寒的環境浸透了主人公的凄清之感,夜半沉寂冷落的環境更浸潤了主人公的孤獨感。
詞一開篇就推出了一個陰雨連綿,偶爾放晴,卻已薄暮昏暝的凄清的秋景,這實在很象是物化了的旅人的心境,難得有片刻的晴朗。在這樣的環境中,孤獨的旅客 ,默立在客舍庭中 ,承受著一庭凄冷的浸潤 ,思念著親朋 。忽然,一聲長鳴隱約地從雲際傳來 ,似乎是鴻雁聲聲;然而,四望蒼穹,暮雲璧合,並無大雁的蹤影。
過片「更深人去寂靜」把上下片很自然的銜接起來 ,而且將詞境更推進了一步。「人去」二字突兀而出,正寫出身在旅途的旅伴聚散無常,也就愈能襯托出遠離親人的凄苦。同時「人去」二字也呼應了下文孤燈、酒醒。臨時的聚會酒闌人散了,只有一盞孤燈搖曳的微光把自己的影子投射在粉壁上 。此時此刻,人多麼希望自己尚在酣醉之中呵。可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最難熬過漫漫長夜的,旅思鄉愁一並襲來,此情此景,人何以堪!這首詞全無作者貫有的艷麗之彩,所有的只是一抹凄冷之色。
這首詞本名《清商怨》,源於古樂府,曲調哀婉。歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是「關河愁思望處滿 」。周邦彥遂取「 關河 」二字,命名為《關河令 》,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。這首詞不僅切合音律,而且精於鑄詞造句。「秋陰時晴 」,一個「 時」字表明了天陰了很久 ,暫晴難得而可貴。「佇聽寒聲」兩句寫得特別含蓄生動。寒聲者,秋聲也。深秋之時,萬物在蕭瑟寒風中發出的呻吟都可以叫做寒聲。此詞口孤旅佇立空庭,凝神靜聽的寒聲,原來是雲外旅雁的悲鳴。鳴聲由隱約到明晰 ,待到飛臨頭頂,分辨出是長空雁叫,勾引起無限歸思時,雁影卻被濃密的陰雲遮去了。連南飛的雁都因濃雲的阻隔而不能一面,那是何等凄苦的情景。整首詞中幾乎無一字一句不是經過刻意的琢磨。可以說通篇雖皆平常字眼,但其中蘊含的深摯情思卻有千釣之力。這也是周邦彥詞的一大妙處。
【翻譯】
秋陰里,晴漸向暝 俗話說,一場秋雨一場寒。盡管天氣轉晴,但暮色迅速襲來。整個庭院,都籠罩在凄冷的感覺之中了。「秋陰」二字,點明節令和天氣。「時晴向暝」的構詞方法,同於「乍暖還寒」。「時」,是片時、偶爾的意思。「向」,突出的是轉變過程。
佇聽寒聲,雲深無雁影 一個人在庭院里悄然站立許久,聽到的只有寒夜裡秋風吹過的聲音。連南飛的大雁都早無蹤影,再也聽不到它們飛過高高的雲層所發出的鳴聲。「佇」,是長時間的站立。大雁是標志性的物候。連大雁都蹤跡全無,節令該是深秋了。古人又有鴻雁傳書的傳說。水闊雲深,雁影都無,自然也不無從收到遠方的安慰了。
更深人去寂靜。但照壁、孤燈相映 夜色深了,人們都已散去,周遭更加凄冷寂靜。只有燈光將不眠人的身影,映照在牆壁上。「孤燈」的「孤」字,所突出的乃是個中人的孤單寂寞心理。 酒已都醒,如何消夜永 借酒消愁,是麻醉和打發自己的唯一辦法。醉了的時候,可以忘卻一切煩惱。可是寒夜將酒意驅除得一干二凈。萬千的惆悵和哀愁,又要乘虛而入了。哎!這漫漫長夜, 教人如何去消受呢?
『玖』 關河令賞析
關河令 周邦彥 秋陰時晴漸向暝,變一庭凄冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。 更深人去寂靜。但照壁、孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永?
賞析
本詞抒寫人在異鄉之苦,取境典型。上片開頭兩句描繪一個多陰少晴的秋景,而且已近昏暮。這情景與旅人的苦悶迷茫的心境極為相似。景為情取,情借景觀,主體心境與客觀景物相契合,這便是常說的意境。下兩句寫獨立聽寒聲,這寒聲是否就是雲深處的雁鳴,處於兩可之間。但旅人百無聊賴的神情卻表現得極為充分。下片開頭說「人去」後的寂靜。上片無人,下片忽而有人,有些突兀。此人是何人?情人,朋友,均不是,乃陌生的旅客也。人獨自在外投宿,最難耐的是寂寞,所以,盡管是陌生人,只要住在一起,便可相互搭話聊天,互相均可得到些許慰藉。但夜已深,那些人也離去,故更感到凄涼孤獨。只有孤燈映照著空屋而已。\\\"酒已都醒,如何消夜永?原來曾借酒澆愁,到深夜酒意已盡,怎以挨到天亮呢?時間越來越長,然苦越來越深,情和景同時推進。取境典型,結句直接抒情。全詞以時間為線索,章法縝密,構思嚴謹。感情步步推進,格調清峭,情味淡永。
【解析】:此詞以時光的轉換為線索,表現了深秋蕭瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤獨感。作者意在寫心境、寫情,但主要筆墨卻是寫環境,而白日蕭瑟清寒的環境浸透了主人公的凄清之感,夜半沉寂冷落的環境更浸潤了主人公的孤獨感。
詞一開篇就推出了一個陰雨連綿,偶爾放晴,卻已薄暮昏暝的凄清的秋景,這實在很象是物化了的旅人的心境,難得有片刻的晴朗。在這樣的環境中,孤獨的旅客 ,默立在客舍庭中 ,承受著一庭凄冷的浸潤 ,思念著親朋 。忽然,一聲長鳴隱約地從雲際傳來 ,似乎是鴻雁聲聲;然而,四望蒼穹,暮雲璧合,並無大雁的蹤影。
過片「更深人去寂靜」把上下片很自然的銜接起來 ,而且將詞境更推進了一步。「人去」二字突兀而出,正寫出身在旅途的旅伴聚散無常,也就愈能襯托出遠離親人的凄苦。同時「人去」二字也呼應了下文孤燈、酒醒。臨時的聚會酒闌人散了,只有一盞孤燈搖曳的微光把自己的影子投射在粉壁上 。此時此刻,人多麼希望自己尚在酣醉之中呵。可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最難熬過漫漫長夜的,旅思鄉愁一並襲來,此情此景,人何以堪!這首詞全無作者貫有的艷麗之彩,所有的只是一抹凄冷之色。
這首詞本名《清商怨》,源於古樂府,曲調哀婉。
歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是「關河愁思望處滿 」。周邦彥遂取「 關河 」二字,命名為《關河令 》,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。這首詞不僅切合音律,而且精於鑄詞造句。「秋陰時晴 」,一個「 時」字表明了天陰了很久 ,暫晴難得而可貴。「佇聽寒聲」兩句寫得特別含蓄生動。寒聲者,秋聲也。深秋之時,萬物在蕭瑟寒風中發出的呻吟都可以叫做寒聲。此詞口孤旅佇立空庭,凝神靜聽的寒聲,原來是雲外旅雁的悲鳴。鳴聲由隱約到明晰 ,待到飛臨頭頂,分辨出是長空雁叫,勾引起無限歸思時,雁影卻被濃密的陰雲遮去了。連南飛的雁都因濃雲的阻隔而不能一面,那是何等凄苦的情景。整首詞中幾乎無一字一句不是經過刻意的琢磨。可以說通篇雖皆平常字眼,但其中蘊含的深摯情思卻有千釣之力。這也是周邦彥詞的一大妙處。
注釋
關河令:其音多哀怨。
2.暝:míng 日落;天黑;黃昏;幽暗,昏暗
3.佇:zhù長時間地站著
4.更:gēng舊時夜間計時單位,一夜分為五更:~時。~闌。~夫。~鼓。~漏(原指計時用的漏壺,後泛指時辰)。古人把一夜分為五個時辰,夜裡的每個時辰被稱為「更」。一夜即為「五更」,每「更」為現今的兩個小時。一更是19點至21點,二更是21點至23點翻譯】
秋陰里,晴漸向暝 俗話說,一場秋雨一場寒。盡管天氣轉晴,但暮色迅速襲來。整個庭院,都籠罩在凄冷的感覺之中了。「秋陰」二字,點明節令和天氣。「時晴向暝」的構詞方法,同於「乍暖還寒」。「時」,是片時、偶爾的意思。「向」,突出的是轉變過程。
佇聽寒聲,雲深無雁影
一個人在庭院里悄然站立許久,聽到的只有寒夜裡秋風吹過的聲音。連南飛的大雁都早無蹤影,再也聽不到它們飛過高高的雲層所發出的鳴聲。「佇」,是長時間的站立。大雁是標志性的物候。連大雁都蹤跡全無,節令該是深秋了。古人又有鴻雁傳書的傳說。水闊雲深,雁影都無,自然也不無從收到遠方的安慰了。
更深人去寂靜。但照壁、孤燈相映
夜色深了,人們都已散去,周遭更加凄冷寂靜。只有燈光將不眠人的身影,映照在牆壁上。「孤燈」的「孤」字,所突出的乃是個中人的孤單寂寞心理。
酒已都醒,如何消夜永
借酒消愁,是麻醉和打發自己的唯一辦法。醉了的時候,可以忘卻一切煩惱。可是寒夜將酒意驅除得一干二凈。萬千的惆悵和哀愁,又要乘虛而入了。哎!這漫漫長夜, 教人如何去消受呢?……
5.已:止了,罷。
6.永:泛指長。(兼指時間和空間)
『拾』 關河令作者為什麼感慨如何消夜永
譯文及注釋
譯文
秋日陰雨綿綿,偶爾放晴卻已是薄暮昏暝,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。
夜深人散客舍寂靜,只有牆上孤燈和我人影相映。濃濃的酒意已經全消,長夜漫漫如何熬到天明?
注釋
《片玉詞》「關河令」下註:「《清真集》不載,時刻『清商怨』。」清商怨,源於古樂府,曲調哀婉。歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是「關河愁思望處滿」。周邦彥遂取「關河」二字,命名為「關河令」,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。
時:片時、偶爾的意思。晴:一作「作」。
佇聽:久久地站著傾聽。佇,久立而等待。寒聲:即秋聲,指秋天的風聲、雨聲、蟲鳥哀鳴聲等。此處是指雁的鳴叫聲。
照壁:古時築於寺廟、廣宅前的牆屏。與正門相對,作遮蔽、裝飾之用,多飾有圖案、文字。亦謂影壁,指大門內或屏門內做屏蔽的牆壁。也有木製的,下有底座,可以移動,又稱照壁、照牆。
消夜永:度過漫漫長夜。夜永,猶言長夜。
賞析
這是一首客旅之詞。全詞以時光的轉換為線索,表現了深秋蕭瑟清寒中作者因人去屋空而生的凄切孤獨感。作者意寫心境、寫情,但主要筆墨卻是寫環境,而白日蕭瑟清寒的環境浸透了主人公的凄清之感,夜半沉寂冷落的環境更浸潤了主人公的孤獨感。詞中刻畫寒夜酒醒,百無聊賴的孤苦形象,分別從聽覺和視覺兩方面來刻畫孤凄意境。這種凝練深沉的風格,與周邦彥小令詞高華清麗的主流風格有所不同。
上片一開篇就推出了一個陰雨連綿,偶爾放晴,卻已薄暮昏暝的凄清的秋景,這實很像是物化了的旅人的心境,難得有片刻的晴朗。「秋陰時作漸向暝」,這是以白描手法勾出秋天時陰時晴、陰冷、黯淡的特點,這似乎是客觀事物的直敘,然而一句「變一庭凄冷」,就將詞人的感情突現出來。「一庭」即滿庭。著一「變」字,將「凄冷」與上句聯系起來,揭示了「凄冷」之因。同時將自然與人的感受融在一起,表現了景中情。在這「凄冷」的庭院中,詞人「佇聽寒聲」。
整首詞中幾乎一字一句均經過刻意的琢磨。可以說通篇雖皆平常字眼,但其中蘊含有深摯情思。這也是周邦彥詞的一大妙處。全詞取境典型,結句直接抒情。全詞以時間為線索,章法縝密,構思嚴謹。意象鮮明,人與物、情與境,渾然融為一氣。感情步步推進,格調清峭,情味淡永。
