浪漫主義小說閱讀
《何以笙簫默》[3]
代表作:《何以笙簫默》、《最美遇見你》、《然後愛情隨遇而安》《柏拉圖的晴空》、《何所冬暖》、《躺在床上談戀愛》、《和空姐同居的日子》、《我在回憶里等你》《原來你還在這里》[3]
變換時空,以此來達到背景、人物、情節上的藝術目的。穿越文在一定程度上能夠放開束縛,交錯的時空,古代與現代智慧的碰撞和摩擦,古代同現代思想的並立與對立,是當下比較新穎的一個題材。
代表作:《三生三世菩提樹下》、《神女賦》、《鳳囚凰》《異世醫女》(小說閱讀網2013年人氣王作者)、《交錯時光的愛戀》、《夢回大清》、《步步驚心》、《秀麗江山》、《若愛只是擦肩而過》《重生之帝妃謀》[4
唯美浪漫
這類小說與校園小說有異曲同工之處,兩類小說中描述的愛情普
雁兒在林梢
遍熱烈而純真,不摻雜別的元素,以純言情為主。浪漫主義的小說中,主人公的身份則從校園中的懵懂少年變成了都市男女。在台灣言情小說最鼎盛的年代,大部分作品都可以歸為此類,隨著港台小說的沒落而變得鮮少有人觸及。
代表作:《人在天涯》、《雁兒在林梢》、《我是一片雲》《微微一笑很傾城
校園言情
是一個獨立的森林,以校園為背景,描寫青春時代對愛情的憧
憬,透著青澀和幼稚。以前如醉如痴,不覺莞爾,習慣把校園言情小說稱之為幼稚文,其實對青春少男少女的愛情來講,愛情本身就很懵懂和幼稚。
代表作:《小時代》、《夏至未至》、《月虹舞伴》、《年華是無效信》、《三重門》、《致我們終將逝去的青春》等。
唯美浪漫
這類小說與校園小說有異曲同工之處,兩類小說中描述的愛情普
雁兒在林梢
遍熱烈而純真,不摻雜別的元素,以純言情為主。浪漫主義的小說中,主人公的身份則從校園中的懵懂少年變成了都市男女。在台灣言情小說最鼎盛的年代,大部分作品都可以歸為此類,隨著港台小說的沒落而變得鮮少有人觸及。
代表作:《人在天涯》、《雁兒在林梢》、《我是一片雲》
《杉杉來吃》
《驕陽似我(上)》
⑵ 巴黎聖母院是19世紀浪漫主義小說
《巴黎聖母院》是法國作家維克多·雨果第一部大型浪漫主義小說。它以離奇和對比手法寫了一個發生在15世紀法國的故事:巴黎聖母院副主教克洛德道貌岸然、蛇蠍心腸,先愛後恨,迫害吉普賽女郎艾絲美拉達。面目醜陋、心地善良的敲鍾人卡西莫多為救女郎捨身。小說揭露了宗教的虛偽,宣告禁慾主義的破產,歌頌了下層勞動人民的善良、友愛、舍己為人,反映了雨果的人道主義思想。
這部書的遭禁是在沙皇尼古拉一世統治時期的俄國,因為雨果思想活躍,既有資產階級自由主義傾向,又同情剛剛興起的無產階級的革命,因此保守頑固的沙皇下令在俄國禁止出版雨果的所有的作品。 小說《巴黎聖母院》藝術地再現了四百多年前法王路易十一統治時期的真實歷史,宮廷與教會如何狼狽為奸壓迫人民群眾,人民群眾怎樣同兩股勢力英勇斗爭。小說中的反叛者吉普賽女郎愛斯美拉達和面容醜陋的殘疾人卡西莫多是作為真正的美的化身展現在讀者面前的,而人們在副主教弗羅洛和貴族軍人弗比思身上看到的則是殘酷、空虛的心靈和罪惡的情慾。作者將可歌可泣的故事和生動豐富的戲劇性場面有機地連綴起來,使這部小說具有很強的可讀性。小說浪漫主義色彩濃烈,且運用了對比的寫作手法,它是運用浪漫主義對照原則的藝術範本。小說的發表,使雨果的名聲更加遠揚。
⑶ 浪漫主義文學的代表人物…
1、雨果
維克多·雨果(Victor Hugo,1802年2月26日—1885年5月22日),法國浪漫主義作家,人道主義的代表人物。19世紀前期積極浪漫主義文學 運動的代表作家。
法國文學史上卓越的資產階級民主作家,幾乎經歷了19世紀法國的所有重大事變,一生寫過多部詩歌、小說、劇本、各種散文和文藝評論及政論文章。
在世界有著廣泛的影響力,被人們稱為「法蘭西的莎士比亞」。雨果的創作歷程超過60年,作品包括26卷詩歌、20卷小說、12卷劇本、21卷哲理論著,合計79卷之多。
給法國文學和人類文化寶庫增添了一份十分輝煌的文化遺產。代表作有長篇小說《巴黎聖母院》、《悲慘世界》、《海上勞工》等,短篇小說有《「諾曼底」號遇難記》。
2、雪萊
珀西·比希·雪萊(Percy·Bysshe·Shelley,1792年8月4日-1822年7月8日),英國浪漫主義民主詩人、第一位社會主義詩人、小說家、哲學家。
散文隨筆和政論作家,改革家,柏拉圖主義者和理想主義者。William Wordsworth曾稱其為「One of the best artists of us all」。
同時期的拜倫稱其為「Withoutexceptionthe best and least selfish man I ever knew」,更被譽為詩人中的詩人。代表作有《麥布女王》、《伊斯蘭的起義》、《致英國人民》。
《解放了的普羅米修斯》、《雲》、《致雲雀》、《西風頌》等,其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。
創作的詩歌節奏明快,積極向上。雪萊短暫的一生也正像他的詩歌展現的那樣,雖然屢遭挫折,身處逆境,卻仍能正直剛強,勇敢前行。

3、海涅
海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日),德國著名抒情詩人和散文家,被稱為「德國古典文學的最後一位代表」。
1797年12月13日生於德國萊茵河畔杜塞爾多夫一個猶太人家庭。童年和少年時期經歷了拿破崙戰爭。學過金融和法律。
1795年,拿破崙的軍隊曾開進萊茵河流域,對德國的封建制度進行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破崙「在德國是革命的代表,是革命原理的傳播者,是舊的封建社會的摧殘人」。
法軍的這些改革,使備受歧視的猶太人的社會地位得到了較全面改善,因此海涅從童年起就接受了法國資產階級革命思想的影響。
4、盧梭
盧梭被稱為「浪漫主義運動之父」,他發明了與傳統君主專制對立的偽民主獨裁的政治哲學,還開創了從人的情感角度出發推斷人類范圍以外事實的思想體系。
盧梭之後,自稱改革家的人們分成了兩派,一派追隨洛克,另一派就一直追隨盧梭。生於日內瓦的盧梭,全名為讓- 雅克·盧梭,父親是一個鍾表匠,母親在他出生後不久便離開了人世。
之後,父親也被放逐,離開了日內瓦。孤苦伶仃的盧梭是跟著姑母長大的,從小受的是正統加爾文派教育。12歲時,盧梭停止了在學校的學習生活,開始在很多行業當學徒。
但對於這些行業,他沒有不憎恨的。16歲時,他離家出走,獨自一人到了薩瓦。當時,他沒有經濟來源,衣食無著,只好來到一個天主教神甫家裡,撒謊說他要改宗。
5、拜倫
喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron)(1788.1.22-1824.4.19),是英國浪漫主義文學的傑出代表。1788年1月22日出生於倫敦,父母皆出自沒落貴族家庭。
他天生跛一足,並對此很敏感。1805-1808年在劍橋大學學文學及歷史,他是個不刻苦的學生,很少聽課,卻廣泛閱讀了歐洲和英國的文學、哲學和歷史著作。
同時也從事射擊、賭博、飲酒、打獵、游泳、拳擊等各種活動。1809年3月,他作為世襲貴族進入了貴族院,他出席議院和發言的次數不多,但這些發言都鮮明地表示了拜倫的自由主義的進步立場。
⑷ 文學閱讀有哪些類型
按載體分為:口頭文學、書面文學、網路文學三大類。
按地域分為:外國文學、中國文學等。
按讀者年齡分為:兒童文學、成人文學等。
按讀者群體及內容分為:嚴肅文學和通俗文學或大眾文學、民間文學、少數民族文學、宗教文學等。
按內容分為:史傳文學、紀實文學、奇幻文學、報道文學等。
按表達體裁分為:小說、散文、詩歌、報告文學、新韻文、戲劇、歌劇、劇本、民間傳說、寓言、筆記小說、野史、童話、對聯和笑話等;其他如史傳、哲理、賦、駢文、小品文、文學批評、有文字劇情架構的電腦游戲與動漫等。
按創作理念分為:浪漫主義文學、現實主義文學等。

(4)浪漫主義小說閱讀擴展閱讀
對文學體裁的分類有不同的標准,因而也有不同的分類法。
「三分法」根據文學作品建構審美意象的不同方式,把文學體裁分為三大類。即:敘事類、抒情類、戲劇類。「四分法」根據文學作品在意象建構、體裁結構、語言運用、表現方法等方面的不同,有四分法:詩歌、散文、小說、戲劇文學。
「三分法」根據塑造形象、反映生活的不同方法來分類,抓住了各類體裁的文學作品的一些重要的基本特點,具有相當強的概括力。但是,它僅僅從敘事的、抒情的、戲劇的這三個不同的方面來分類,忽視了各類體裁的文學作品在體制、結構、語言等其他方面的特點,因而把一些基本特點相同的、本來應同屬一類的文學體裁,分割開來了。
例如,把詩歌中的行情詩和敘事詩,散文中的抒情散文和敘事散文,生硬地割裂開來,分別歸人兩類。這樣做的結果,抒情詩和敘事詩、抒情散文和敘事散文的共同特點,反而易於被忽視。
「四分法」的長處歸納起來,劃分時不但注意到塑造形象的不同方式,而且也注意到體制上的差別,比較符合我國的傳統習慣。在定名上比「三分法」具體,容易掌握,容易把它的名稱同它的特點聯系起來。小說這種體裁從產生以後,發展很快,特別是近代以來,它在文學創作中佔有很重要的地位。把它獨立劃分為一大類,符合文學創作的實際情況。
⑸ 《魯兵遜漂流記》是現實主義還是浪漫主義的小說
浪漫主義: 浪漫主義作為歐洲文學中的一種文藝思潮,產生於十八世紀末到十九世紀初的資產階級革命和民族解放運動高漲的年代。
作為創作方法,浪漫主義在反映客觀現實上側重從主觀內心世界出發,抒發對理想世界的熱烈追求,常用熱情奔放的語言、瑰麗的想像和誇張的手法來塑造形象。
現實主義:19世紀30年代首先在法國、英國等地出現的文學思潮,以後波及俄國,北歐和美國等地,成為19世紀歐美文學的主流,也造就了近代歐美文學的高峰
魯濱遜漂流記(英文原名:Robinson Crusoe,又譯作魯賓遜漂流記,直譯作魯賓遜·克魯索)是一本由丹尼爾·魯濱遜漂流記(英文原名:Robinson Crusoe,又譯作魯賓遜漂流記,直譯作魯賓遜·克魯索)是一本由丹尼爾·笛福59歲時所著的第一部小說,首次出版於1719年4月25日。這本小說被認為是第一本用英文以日記形式寫成的小說,享有英國第一部現實主義長篇小說的頭銜。
《魯濱遜漂流記》
1 注意這本書的寫作時代:18世紀早期,正是浪漫主義思潮掀起的時候,浪漫主義強調內心的感受,對客觀世界的抨擊。
2 從你所給的文段不難看出浪漫主義色彩。魯濱遜想要覺得自己有了百姓,自己想做國王,並且自己規定了權利。這些在現實生活中是無法實現的,是想像,是希望,是浪漫主義的創作手法。
3 之所以說是現實主義,那是因為這部小說是笛福受當時一個真實故事的啟發而創作的。英國著名作家笛福以賽爾科克的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經歷和體驗傾注在人物身上,並充分運用自己豐富的想像力進行文學加工,使「魯濱遜」成了當時中小資產階級心目中的英雄人物。在魯濱孫那裡,冒險、堅忍、毅力、智慧、勇氣、果敢、富於進取、開拓創新全都集於一身,為一切不甘平凡,不安於現狀的人們提供了他們心中所寄託的英雄形象。
它不完全是想像,不完全是對現實的抨擊,更多的,是一種前進,一種抗爭,開拓創新的精神。這與那個時代的浪漫主義風格是不相一致的。
4 每一個開拓者總是備受爭議的。這部小說總體上是現實主義的創作風格,但是局部想像又體現出浪漫主義風格。
5 答案之所以是浪漫主義,就是因為它給了你一段經典的體現出浪漫主義色彩的文段。「結合這段材料分析」的難處,關鍵就是具體問題具體分析。
⑹ 《浪漫主義的根源》txt下載在線閱讀全文,求百度網盤雲資源
《浪漫主義的根源》([英]以賽亞·伯林 著/[英]亨利·哈代 編)電子書網盤下載免費在線閱讀
鏈接:https://pan..com/s/1WAaEEK9lgOjvGKRMHDz8eA
書名:《浪漫主義的根源》
作者:[英]以賽亞·伯林 著/[英]亨利·哈代 編
譯者:呂梁/張箭飛
豆瓣評分:9.5
出版社:譯林出版社
出版年份:2019-10
頁數:280
內容簡介:浪漫主義之後,世界不再一樣,
伯林之後,浪漫主義不再一樣。
本書根據1965年伯林所做的「浪漫主義」梅隆講座錄音整理而成。自浪漫主義的定義始,歷陳其濫觴、生長和壯大,抉發其巨大而持久的影響力,伯林借前人所未發的觀念史視角,展現出浪漫主義革命作為認知方式和思想意識的無比力 量。伯林的演講結構瞭然,思維縝密,典故如排山倒海,排比如山洪傾瀉,是豪宕的思想音樂,是天神眷顧的天才時刻。
「伯林在這部作品中淋漓盡致地展現了他的學術天分:思維敏捷、博學機智、深刻且令人振奮。閱讀本書,猶如目睹鮮活的思想從天才頭腦的熔爐中鍛造而出。」
——約翰·班維爾
「無論是對首相、總統來說,還是對文化批評家而言,本書都是一部開卷有益的作品。伯林的寫作為我們展現出,當我們面對人類需求和渴望的多樣性,以及不同理想之間互不兼容的態勢時,我們需要具備怎樣的寬容和理解力。」
——彼得·馬德福德,《泰晤士報文學增刊》
「你能聽到語言的洪流不斷膨脹,互相撞擊,一次次地洶涌澎湃……發人深省,激盪人心,充滿自然的原始張力。這也正是浪漫主義的核心所在。」
——《關鍵報道者》
作者簡介:以賽亞·伯林爵士
(Sir Isaiah Berlin,1909—1997)
英國哲學家、觀念史學家、20世紀著名自由主義知識分子。生於俄國猶太家庭,童年目睹俄國革命,1921年隨父母前往英國。1928年進入牛津大學攻讀哲學,1939年撰寫《卡爾·馬克思》,1944年轉向觀念史研究。1957年就職牛津大學社會與政治理論教授,發表具有開創性的「兩種自由概念」演說,同年獲封爵士。1966年參與創辦牛津大學沃爾夫森學院並出任首任院長。作為傑出的觀念史學家和學科主要奠基人,先後被授予耶路撒冷文學獎和伊拉斯謨獎。

⑺ 《浪漫主義的根源》epub下載在線閱讀,求百度網盤雲資源
《浪漫主義的根源》([英] 以賽亞·伯林)電子書網盤下載免費在線閱讀
資源鏈接:
鏈接:https://pan..com/s/1tdXIbdUgulcBVRYefvaGdg
書名:浪漫主義的根源
作者:[英] 以賽亞·伯林
譯者:呂梁
豆瓣評分:9.3
出版社:譯林出版社
出版年份:2008-03
頁數:183
內容簡介:
編 者 序
萬物有本然,終不為他者。
——約瑟夫·巴特勒
萬物有本然……
——以賽亞·伯林
巴特勒這句話是以賽亞·伯林最喜歡的引語之一。在他最重要的一篇論文中,伯林一再引用。我以此開頭是為了消除任何可能的誤會,因為這部集子無論如何不能算做伯林關於浪漫主義的新書。自伯林於1965年三四月間在華盛頓國家美術館A. W. 梅隆系列講座上做了關於浪漫主義的脫稿演講之後,他曾試圖將其變成文字的著述。在其後的那些年裡,特別是他於1975年卸任牛津大學沃爾夫森學院院長一職之後,他不斷擴展自己的閱讀,積累了一堆筆記,以期完成一本浪漫主義的專著。在生命的最後十年,他把所有筆記存放在一個單獨的房間,重新開始整理他的資料:他列出一些標題,並把篩選出來的筆記口述錄制到磁帶上,歸納到預設的標題之下。他甚至考慮利用已有的材料為E. T. A. 霍夫曼的著作寫一個長長的序言,而不是獨立成篇,作為他的一個專題研究。但這個計劃屢屢擱淺,部分原因可能是資料准備的過程太長,致使寫作的興味闌珊。據我所知,到後來他對這本計劃過的專著未著一字。
顯然,對於伯林的讀者來說,他未將演講修訂成書是一個巨大的遺憾,對他本人來說亦是如此。但未及付梓也不是件壞事。如果當初就完成此書的寫作,那如今這本充其量只算是編輯過的講稿就永遠不會出版。一旦經過精心修改和擴充,伯林演講所特有的那種清新、直接、強烈和令人心潮澎湃的文風難免會變得晦暗。伯林還有一些脫稿演講最終都是以錄音或抄本的形式保留下來,我們不妨拿這些演講與那些終於修訂成文的稿本,或者演講參照過的文字稿本做個比較,就會看出伯林為了出版曾經三番五次修改過他的內容。顯然,這些修改使其更具知性和精煉,但有時不免減弱了口頭表述本有的魅力。或者,反過來說,根據一篇尚未斧削的長篇底稿——伯林稱之為「殘篇」——來做演講,而非照本宣科,演講內容就會顯得酣暢淋漓。或許,以多元論的術語衡量,這二者之間的優劣根本不可比較。在這種情況下,優也罷,劣也罷,伯林的主要思想成就之一也只能以前一種形式存在了。
我所用的標題是伯林自己早年計劃寫作該書時擬用的。在演講時,他將標題換成了「浪漫主義思想的來源」(Sources of Romantic Thoughts)。因為在索爾·貝婁1964年出版的小說《赫索格》的開篇幾頁里,書中的主人公,那位名叫摩西·赫索格的猶太學者,正在經歷一場自信的危機。他在紐約的一間夜校里試圖講授一門成人教育的課程,卻未能成功。這門課程的名稱恰好就是「浪漫主義的根源」(The Roots of Romanticism)。據我所知,這完全是個巧合。伯林自己明確否認它們之間有任何直接聯系。不過,無論如何,先前的標題顯然更加響亮。如果伯林當時確實因為某些理由放棄使用一個更好的標題,這些理由現在已經不存在了。
即使伯林正式演講之前所做的導引性評論有些隨意,不適宜出現在正式出版的文本中,但它們還是具有一定的序言價值。在此,我們不妨摘錄其中的主要部分:
這些演講主要是面向真正的藝術專家——藝術史和美學專家,我自己可能無法躋身其中。選擇這個論題唯一充分的理由是,浪漫主義運動一誕生便與藝術息息相關:雖然本人對藝術知之甚少,但不能因此將藝術逐出我的研究范圍之外。我起碼得兼顧一下。
在某種意義上,浪漫主義與藝術之間的關系較之它與其他領域的關系要緊密得多。假使我有資格來談論浪漫主義,那是因為我打算涉及社會政治生活以及道德生活;我認為,我們完全可以肯定浪漫主義運動不僅是一個有關藝術的運動,或一次藝術運動,而且是西方歷史上的第一個藝術支配生活其他方面的運動,藝術君臨一切的運動。在某種意義上,這就是浪漫主義運動的本質。至少,我將力圖證明這就是浪漫主義的本質。
需要補充的是,浪漫主義並非單單具有歷史學的意義。今天的很多現象——民族主義、存在主義、仰慕偉人、推崇非人體制、民主、極權主義——都深受浪漫主義潮流的影響,這種潮流流布甚廣。就此而論,它並非一個與我們時代毫無干係的主題。
下面這個片段也很有意思,它顯然是伯林演講之前草擬的開場白。我發現這是伯林為這個課題所做的筆記中唯一一段出自他本人的表述:
我從未想過給浪漫主義的性質和目的下個定義,因為,諾斯洛普·弗萊明智地告誡過我們,如果有人試圖證明某些特徵是浪漫主義詩人的顯著特徵,比如說,對自然和個體的全新態度,試圖證明這些特徵只有在1770年到1820年之間的那些作家才具備——並將這些作家的態度與蒲柏或拉辛的態度做個對比,那麼必定會有別人從柏拉圖或迦梨陀娑那裡找到反證;從哈德良皇帝那裡找到反證——肯尼斯·克拉克就是這么做的;從赫利奧多羅斯那裡找到反證——塞埃就是這么做的;從一個中世紀西班牙詩人或前伊斯蘭阿拉伯詩人那裡找到反證;最終還會從拉辛和蒲柏那裡找到反證。
我也不想暗示尚有一些純粹的界定——藉此我們可以做出判斷:我們可以說任何藝術家、思想家或任何人都是徹底浪漫的,而非其他:比如說人是一個絕對的個體,這就是說他擁有別於世界上其他事物的特性;或者說人具有絕對的社會性,也就是說他自身完全沒有特性。然而,諸如此類的界定並非毫無意義,相反,沒有這類界定我們寸步難行:它們標明了一些屬性、傾向或理想的類型,我們用來發現、確認,或者說強調(如果先前沒有引起足夠的注意的話),對,就是強調(因為我想不起比它更合宜的動詞)那些通常稱之為人的特點、行為、觀點、運動或學說的方方面面。
說一個人是浪漫的思想家或浪漫的英雄,並非泛泛之言。有時這是指他或他所做的事情可以得到一些解釋,解釋的依據是一個目的,或者說一連串目的(它們之間也許互相抵牾);或者是一種視見,興許就是一瞥或揣度——這些解釋可能指向某種基本無法感覺的狀態或行為——諸如生活中一些事物、一次運動或作為生活本質一部分卻未得到解釋(也許是難以解釋)的藝術作品。對多數研究浪漫主義不可盡數之方方面面的嚴肅作家來說,這些正好就是他們意欲窮究的目標了。
我的意圖更加有限。在我看來,十八世紀後半葉,在我們明確地稱之為浪漫主義運動之前,發生了一次價值觀的根本轉變,影響了西方世界的思想、感情和行為。對這一轉變最生動的表述見於浪漫派最典型的浪漫形式中,而非他們表現出來的所有浪漫形式,也非那些屬於他們所有人的浪漫形式;而是見於浪漫派所具有的最典範的東西中。沒有這些典範,則我意欲言及的革命以及那些被認為革命的後果和現象(浪漫主義藝術,浪漫主義思想)便不可能產生。如果大家說我還未論及深藏在浪漫主義之內或哪條宣言核心中的特徵的話,我欣然承認。我並不想定義浪漫主義,只想研究隱匿在重重偽裝之下的這場革命能夠暴露出來的那些最明顯的形式和症狀。此外無他:但這也足夠了。因為我希望說明的是這次革命是西方生活中最深刻、最持久的變化,比起影響力不曾受到質疑的那三次大革命——英國的工業革命、法國的政治革命、俄國的社會和經濟革命——一點都不遜色。確實,我所關心的這次運動已關聯到各個層面。
在編寫這些講稿時(根據BBC的錄音),我盡量克制自己。總的來說,盡量不做改動,以保證文本的流暢上口;我注意在一定程度上保留演講本身所具有的隨意風格和偶爾出現的不怎麼規范的表述——對於演講來說,這種隨意和不規范其實是很自然的。即便有時候需要在句法上做大量的潤飾工作(多數即興所說的句子是需要這種整理的),也不會妨礙人們理解伯林的原意。伯林本人從前對講稿所做的輕微修改也包含在整理過的文本之中,那些能夠聽到講座錄音的讀者,如果將此書和錄音進行對照,便能發現其中的差異。
我總是盡力追蹤伯林文中的引語。大凡那些引自英語原文,或直接從外文翻譯過來的句段,我都作了必要的更正。至於他化用或意譯的材料,我則保留未動。其實,化用和意譯是伯林的一個演講策略,我們不妨將其稱為「不完全引用」。「不完全引用」有時會帶引號,但不是原來引語的直接重復。它們看上去是作者想要表達的,或就是他已經表達的。他不必特意聲明引語出自他的翻譯或他本人發表過的那些文字。這種「不完全引用」的現象在我們這個時代之前是很常見的,但在當代學術氛圍里大概已不受歡迎了。伯林在世時我所負責編輯出版的伯林散文集里,我一般只關注他的直接引用,對那些直接引語和明顯是意譯的引語逐一核查。但涉及到本書,如果堅持只給那些確鑿無疑的直接引語標註上引號以便掩飾他的不完全引用(其實它們本來很自然而且富有修飾效果),未免顯得做作和節外生枝。我特別提及這一點,以免誤導讀者。為此,我在伯林的引文目錄前標出不完全引用的出處,以使讀者獲得一個背景性的了解。
這次講座曾於1966年8月、9月在BBC的第三套節目播出,10月、11月重播,又於1975年在澳大利亞、1989年(也就是伯林八十歲的那一年)在英國BBC第三台重播。過後,一些摘要也已被收入有關伯林的節目之中了。
伯林本人堅決反對自己在世時出版這個講稿,不只因為他在晚年還想完成一本浪漫主義的專著,或許還因為他覺得不經任何修改和擴充就出版一些即興演講是一種虛榮的行為。他很清楚自己說過的一些話很可能太籠統、太含混、太粗糙——作為演講大概還可以接受,一旦成書便經不起推敲。確實,在致BBC電台第三套節目的負責人P. H. 紐拜的一封感謝信中,他描述自己「傾瀉出巨大的語言洪流:六個多小時的狂熱的、不時短路的、焦灼的、氣喘吁吁的——在我聽來,有時是歇斯底里的——講話」。
有人認為即便是現在也不應該出版講稿——雖然其優點不可否認,但它仍然有損伯林作品的流傳。我不同意這種看法,我的觀點得到了一些我所尊敬的學者的支持,特別是已故的帕特里克·加德納,一位特別苛刻的批評家的支持。幾年前他讀到我編輯的這部講稿,就竭力主張依照原樣出版,哪怕在作者尚在世時出版這類演講稿是個錯誤(我對此持矛盾態度)。我認為在作者已經很功成名就,講座也很激動人心的情況下,出版他的演講稿不僅可行而且符合讀者的需要。此外,伯林明確表示同意死後出版講稿。在談到這個問題時,他並未暗示說要做個嚴格的限定。他認為作者死後出版與生前出版的規則是不一樣的。他肯定也知道——雖然他從未承認過——他的梅隆講座展現了即興演說藝術的絕技,完全值得原汁原味地記載下來,永久留傳。現在是時候——借用他本人在那本最富有爭議的關於J. G. 哈曼的書中的話來說,該是被「有鑒別能力的讀者接受或反駁」的時候了。
我應該在此表達自己的感激之情——當然,值得感謝的人遠遠超過我現在所提及的這些,其中包括我在第150頁中提到的書目提供者。此外,最真摯的謝意致予(一如我在以往的書中提到的)那些慷慨的贊助者,他們提供了沃爾夫森學院獎學金的贊助;致予布洛克勛爵,他幫助我獲得了寶貴的資助;致予沃爾夫森學院,提供給我住宿和工作的環境;致予帕特·尤特辛,作者的秘書,他已經成為我二十五年來耐心的朋友和支持者;致予羅傑·郝舍爾和已故的帕特里克·加德納,他們閱讀了講稿並提出了一些寶貴的修改意見,還有其他很多不可或缺的幫助;致予容尼·斯坦伯格,他對編輯此書提供了很有價值的建議;致予出版者們,尤其是查托和溫達斯出版社的威爾·薩金和羅伊納·斯凱爾頓—華萊士,普林斯頓大學出版社的德伯拉·特加頓,他們耐心地忍受我很多苛刻的要求;致予塞繆爾·格滕普蘭,他為我提供了道德的支持和有效的建議;致予我的家庭(雖然此前我很少想到提起他們),他們得忍受我心無旁騖的職業怪癖。最後的致謝也許有些多餘,但我依然要說:感謝以賽亞·伯林信託我來編輯他的講稿,對於一個編輯來說,這是一件求之不得的重任;感謝他允許我在做此事時擁有完全的自主權。
亨利·哈代於牛津大學沃爾夫森學院
1998年5月
校 後 記
1965年,以賽亞·伯林在美國華盛頓國家美術館做了一系列後來定名為《浪漫主義的根源》的脫稿演講。1999年,經過伯林文稿的主要信託人和編輯亨利·哈代的「盡量不作改動」的整理以及適當的句法上的潤飾,這些當初令聽眾魂銷神醉的思想詠嘆調轉換為文字的華彩樂章,依舊保持了伯林特有的雄渾而酣暢的即興風格。一連三屆,我選用這本演講集作為我開設的研究生課程《浪漫主義批評文獻導讀》的基礎讀物。每當念到一個個密集重復、內嵌層層悠長而澄澈的定語從句的排比句段時,我不禁要說:「這是天神眷顧天才的時刻:思想以急板的方式奔向伯林。」
如此富有音樂性的美文是很難譯成另一種語言的。在近一年的翻譯過程中,三位譯者時時有言不從心之感;在一年又半的校對過程中,我不時有詞不盡意之嘆。使我們敬慕不已的伯林式的表達居然成了難以穿越的魔沼。如果說,原文的編輯為了保留伯林那種「令人心潮澎湃的文風」而刻意避免「精心修改」的話,那麼,我們則需要特別的精心移譯那些「近乎於飛揚和舞蹈」(尼采語)的句子。但是,無論多麼精心,我們依然難以追攝伯林的神韻。如果說,在翻譯大家那裡,翻譯是「殊語傳深意,終然是夏聲」的話,那麼到了我們這里,翻譯也許是此間有真義,執筌而失語了。
本書的翻譯不盡人意,但整個翻譯和校對的過程卻是一個磨礪我們的耐心和細心的反復合奏。我們四人相當於一個四重奏小組,每人各揚其長,卻又能彼此應和。我曾是三位譯者的老師。2000年,我有幸得到哈佛燕京的資助,前往哈佛訪學一年。期間,除了進修與研究計劃有關的課程之外,我還旁聽了數門本科生的小型討論課。在親歷了一番西文經典的炙熏,領略過多次師生間追問與辯難的精彩之後,我想與其臨淵羨魚,不如見賢——「效顰」吧。個人之力,雖無法撼動大的格局,但還是能夠做點微小的改變的。回國後,我給本科生開了一門《英語小說傑作細讀》,挑選了十篇具有詩性敘事特點的英語小說經典,引導學生緊扣文本,一字一句地細讀。也許是教學方式未循宏大敘事的慣例,也許是文本內容超過一般中文系學生的英語程度,上課的人漸漸少起來,最終剩下包括三位譯者在內的五位學生,結果卻成全了我的實驗目的。五位學生好學敏問,師生之間形成了一種亦師亦友的從游關系。當我第一次給研究生導讀伯林的《浪漫主義的根源》時,我邀請三位譯者旁聽。後來,她們分別(先後)進入國內外名校讀研或攻博。藉助互聯網,我們保持密切的互動,共享學術資源,交流讀書心得。討論最多的,也許就是伯林了。當得知劉東先生正約人翻譯《浪漫主義的根源》,我便不揣淺陋,推薦呂梁、洪麗娟和孫易擔當主譯,自薦充當校對。坦率地講,如果當時能夠預知後來所要經歷的那種踟躕旬月、一詞難求的窘況,我是斷然不會有此冒昧之薦的。我未高估三位譯者的能力,但的確低估了伯林文體的難度——它聽起來平易(否則上個世紀五六十年代的西方聽眾也不會准時打開收音機,一連數小時收聽他在BBC做的廣及哲學、歷史、政治、國際關系等方面的即興演說了),實則宏奧:長句的洪流,裹挾著巨量的觀念、暗示、警句、引典、逸聞、考釋、推斷傾泄而出,從一個論題奔向另一個論題,情緒不斷上升,觀點不斷加強,形成一個個興奮的漸強音,最後湧向宏偉的高潮。如此豪宕的思想音樂,是聽眾躍上智慧星空的天梯,卻是譯者莫可奈何的天塹。
所幸,校對本書的時候,我得到了數位好友的外援。布朗大學比較文學系的陳陸鷹博士德英俱精、復旦大學哲學系的王金林教授專治德國哲學,一有疑難,我便求助於他們,總是得到積極的回應,而且往往引出他們的妙論。正是他們的質疑或修正,我對伯林的解讀從文體的層面下潛到稍深一點的深度。在此,我對他們表示由衷的感謝。此外,我要真誠地感謝余婉卉同學:她幫助我統一了索引與正文的人名。最後,我要特別感謝主編劉東先生的信任:在讀過我的一篇海外漢學的書評之後,他把一本影響甚巨的「小書」的翻譯託付給一個他不曾謀面的末學。他的信任成為我前後校對四遍的動力。
翻譯是遺憾的藝術。雖然我們竭盡全力,但囿於學識疏淺,不免舛誤,多有不逮,祈望讀者恕諒,方家惠正。
張箭飛
2006年7月於東湖放鷹台寓所
作者簡介:
以賽亞·伯林(1909—1997) 英國哲學家和政治思想史家,二十世紀最著名的自由主義知識分子之一。出生於俄國里加的一個猶太人家庭,1920年隨父母前往英國。1928年進入牛津大學攻讀文學和哲學,1932年獲選全靈學院研究員,並在新學院任哲學講師,其間與艾耶爾、奧斯丁等參與了日常語言哲學的運動。二戰期間,先後在紐約、華盛頓和莫斯科擔任外交職務。1946年重回牛津教授哲學課程,並把研究方向轉向思想史。1957年成為牛津大學社會與政治理論教授,並獲封爵士。1966年至1975年,擔任牛津大學沃爾夫森學院院長。主要著作有《卡爾·馬克思》(1939)、《自由四論》(1969,後擴充為《自由論》)、《維柯與赫爾德》(1976)、《俄羅斯思想家》(1978)、《概念與范疇》(1978)、《反潮流》(1979)、《個人印象》(1980)、《扭曲的人性之材》(1990)、《現實感》(1997)等。

⑻ 請問 雨果的浪漫主義文學風格是什麼呀
一、風格界定
文學風格是文學作品的一種重要特性。是否有成功的和成熟的文學風格,是衡量文學作品的創作成就的一個重要標志。 不同的文學風格有不同的審美價值,如陽剛、陰柔、簡約、繁縟、典雅、樸素、幽默等都是美。風格既可以給人以形式上的滿足,也可以陶冶人心。雄渾剛健的風格可以壯人胸襟,清新俏麗的風格可以舒人心脾,俊逸疏野的風格可以養人性情。高山瀑布、長橋卧波、芙蓉出水、皓月當空、平沙落雁、茂林修竹等,無不有其風格韻致,給人以獨特的審美享受。 但是,文學風格又是一個涉及面廣泛而又十分復雜的問題,歷來存在種種不同理解。
1.風格的詞源辨析 。在論述風格問題時,需要首先簡單梳理風格一詞的來源。西文的風格( style )一詞源於希臘文,原義為木堆、石柱和雕刻刀等。希臘人取後一種含義,引申而指組成文字的特定方法,或寫作和講話的特定方式。這就是說,風格在西文里通常是指組成文字的特定方法、或寫作和講話的特定方式。
需要注意,「 style」 一詞譯成中文時,常有兩種不同含義:一是指「風格」,二是指「文體」。這兩個譯法都注意到特定語言組織方式這一基本含義,但前者偏重於特定語言組織方式與人格或個性的聯系,而後者偏重於特定語言組織方式本身。而在實際應用中,這個詞的用法就更是五花八門,種類繁多,難以認同,而只能根據具體上下文(語境)去理解了。
2.風格本質和內涵的探討途徑 。這里不妨梳理出兩種不同探討途徑:一是從文學作品的語言形式方面理解風格,強調風格的語言修辭內涵。這在 20世紀形成了現代「文體學」(stylistics)。這一途徑突出了作品語言形式對於風格的重要性,有其合理處,但忽視了風格中的人格內涵。二是從人的個性或人格在文學作品的語言組織中的投射去理解風格,突出風格與人的修養、氣質和經歷等個性特質的聯系。中國漢代揚雄提出「言為心聲」的觀點,法國學者布封主張「風格即人」,都不約而同地把風格看成是人格的自然流露。這一途徑不是突出風格與作品語言形式的關聯,而是深探風格的人格內涵,顯然有其合理性。但是,風格如果不與語言形式聯系起來,卻是難以說清的。需要綜合這兩條途徑的長處,克服其各自的偏頗,而形成一條同時關注風格的語言內涵和其人格特徵的綜合途徑。
3.風格的定義 。什麼是文學風格呢?文學風格是作家創作個性與具體話語情境造成的相對穩定的整體話語特色。風格有三個基本要素:創作個性、話語情境及特性。下面依次闡釋。
問:西文的「風格」一詞的原義和引申義是什麼?
答:西文的風格( style )一詞源於希臘文,原義為雕刻刀,引申而指組成文字的特定方法,或寫作和講話的特定方式。
問:西文「風格」一詞譯成中文時往往有哪些不同用法?
答:西文「風格」( style)一詞譯成中文時,常有兩種不同表述:一是「風格」,二是「文體」。這兩個譯法都注意到特定語言組織方式這一基本含義,但前者偏重於特定語言組織方式與人格或個性的聯系,而 後者偏重於特定語言組織方式本身。同時,在實際應用中,這個詞的用法就更是五花八門,種類繁多,難以認同,而只能根據具體上下文去理解了。所以,對於「風格」一詞需要具體分析。
二、風格與創作個性
文學作品的風格總是同作家的創作個性緊密相連的。無論作品的語言形式如何復雜,作家的創作個性都必須從中以無可置疑的方式清晰地顯現出來。創作個性,是文學風格的重要要素之一,是作家表現在作品中的個人性格特徵。形成作家創作個性的因素很多,其中重要的有:世界觀、藝術觀、審美理想及藝術才能等。
文學風格總是創作個性的成熟標志。提起宋詞,人們常常會提及 「 婉約派 」 和 「 豪放派 」 這兩種風格。柳永的詞由於著力表達他個人特有的浪子情懷,帶有 「 秦樓楚館 」 里的 「 淺吟低唱 」 特色,被視為婉約一路,很受市民階層的歡迎,以致 「 凡有井水飲處,即能歌柳詞 」 。他的《雨霖鈴》可稱為婉約風格的創新之作。同為北宋的蘇軾,其詞作則視野開闊,爽朗豪邁,一掃華艷綺靡的詞而成為豪放詞派的開山祖。相傳蘇軾官翰林學士時,曾問幕下士: 「 我詞何如柳七? 」 幕下士答曰: 「 柳郎中詞只合十八七女郎,執紅牙板,歌 『 楊柳岸曉風殘月 ' 。學士詞須關西大漢,銅琵琶、鐵綽板,唱 『 大江東去 ' 。 」 (參見俞文豹:《吹劍錄》)這話道出了婉約和豪放兩種不同風格在創作個性上的區別。
中國現代文學史上也出現過富於創作個性的眾多風格,僅詩歌領域,就先後出現過:郭沫若等創造社詩人的狂飆突進的抒情風格,汪靜之、應修人等湖畔詩派的青春期的天真風格,徐志摩等新月詩派的浪漫與唯美風格,李金發、穆木天等象徵詩派的朦朧風格,戴望舒、卞之琳等現代派的以 「 現代詩形 」 與 「 現代詞藻 」 為標志的風格,馮至為代表的校園詩派體現出 「 沉潛 」 風格,如此等等。�
總之,作家的創作個性是表現在作品中的作家個人的性格特徵,如世界觀、藝術觀、審美理想和藝術才能等。當這種創作個性充分而完滿地體現為具體話語情境並呈現出相對穩定的特色時,我們就有了文學風格。所以,創作個性是文學風格中極重要的帶有核心意義的要素。
問:作家的個人性格特徵就等於創作個性嗎?
答:每個作家都有其獨特的與眾不同的個人性格特徵,如世界觀、藝術觀、審美趣味和藝術才能等。這種個人性格特徵並不直接就等於創作個性。只有當這種作家個人性格特徵具體表現在作品的獨特語言形式中、並形成相對穩定的特色時,才會形成創作個性。
問:什麼是作家的創作個性?
答:作家的創作個性是作家表現在作品中的個人性格特徵。
三、風格與話語情境
話語情境是文學風格的重要要素之一,是文學本文中由語詞、體裁、結構和形象等構成的作家創作個性得以呈現的具體話語環境。文學風格是必須通過這種話語情境具體體現出來的。要理解文學風格中話語情境的作用,需要分析如下幾個方面:語詞運用、體裁選擇、結構安排和形象創造。
1.語詞運用 。語詞運用是指特定文學本文中語詞的具體組合狀況,如押韻、煉字、遣詞、造句和煉句等。一定的創作個性歸根到底要通過具體語詞運用體現出來,從而形成一種較為連貫和穩定的文學風格,而讀者要想了解這種文學風格的究竟,也首先必須通過閱讀和領會這種語詞運用。
2.體裁選擇 。體裁選擇是指作家根據自己的表現要求而對文學體裁如詩歌、散文和小說等的選擇。一定的創作個性要求有一定的體裁同它相適應,從而形成一定的文學風格。魯迅在 30年代何以停止小說寫作而改寫雜文?原因可能多種,但有一點是可以肯定的:他那冷峻、尖銳而雄偉的戰斗風格需要雜文這一體裁去淋漓盡致地表現。反過來說,正是雜文這一體裁尤其能展現魯迅的上述風格。
3.結構安排 。結構安排是指作家對特定本文的內部構造的組織。結構只有達到完整和統一,才能顯現文學風格。因為,結構如果是散亂的或支離破碎的,那必然無法顯示風格。這就需要作家對結構作精心設計,合理布局,使其能完滿地體現風格。
4.形象創造。 形象創造是指作家對特定本文的藝術形象系統的刻畫。藝術形象系統的創造可以說是文學創造的中心工作。藝術形象系統的狀況與風格的表現有密切關系。
問:語詞運用如何體現風格?試舉例說明。
答:語詞運用是指特定文學本文中語詞的具體組合狀況,如押韻、煉字、遣詞、造句和煉句等。一定的創作個性歸根到底要通過具體語詞運用體現出來,從而形成一種較為連貫和穩定的文學風格,而讀者要想了解這種文學風格的究竟,也首先必須通過閱讀和領會這種語詞運用。例如,唐代文學家韓愈善於選擇和熔鑄色彩強烈的語詞入文,如「佶屈聱牙」、「動輒得咎」、「俯首貼耳、搖尾乞憐」和「不平則鳴」等,有力地表現出韓文特有的雄奇峻峭風格。相比之下,歐陽修在《醉翁亭記》里卻選用 27個「也」字一貫到底。這「也」字在漢語里本來是平常得不能再平常了的虛字,但經他的活用卻產生了特殊效國,恰當地體現了歐陽修散文的流暢自然風格。
問:體裁選擇如何體現風格?試舉例說明。
答:體裁選擇是指作家根據自己的表現要求而選擇合適的文學體裁如詩歌、散文和小說等。一定的創作個性要求選擇一定的體裁同它相適應,從而形成一定的文學風格。俗話所謂「量體裁衣」,正適用於此。也正如清代文學家李漁《閑情偶記》所說:「有一種文字,即有一種文字之法脈准繩」。這句話點明了文學體裁對於風格形成的制約作用。例如,俄羅斯作家列夫·托爾斯泰的中篇小說《伊凡·伊里奇之死》著重通過細致的心理刻畫而表現諷刺意圖,長篇小說《戰爭與和平》則透過場面宏大、人物關系復雜的戰爭描寫顯示壯闊雄深的風格,這兩種小說體裁及其風格是彼此不可替代和混淆的。同一個魯迅,則有寫小說《吶喊》和《彷徨》的魯迅、寫散文《野草》的魯迅和寫雜文的魯迅,這表現出三種明顯不同的體裁和風格。
四、風格的特性
風格的特性,並不是指風格的外在特點,而是指風格之所以成為風格的內在必要條件和構成因素。這樣,風格的特性就是指風格所必須具備的那種獨創性、穩定性和多樣性等內在特點。
1.獨創性 。這是說作家的風格是不能與他人相同的,必須是出於與眾不同的或獨特的創造。一種文學風格成熟的首要標志,正是它的獨創性。每一種成熟的風格都有它的與眾不同的特殊內核,這就決定了它的獨創性。如果沒有獨創性,就不可能有風格。《詩經》的質朴醇厚與《離騷》的奇情壯采是各不相同的,「詩仙」李白與「詩史」杜甫和「詩佛」王維也各有千秋。
2.穩定性 。這是說作家的風格在其整個創作中決不是一種僅僅出現「唯一」一次的現象,而具有相對穩定的特點。也就是說,一種風格在一個作家的創作中是一種可能出現多次而彼此之間具有相同或一致特點、並在一個時期內保持大體不變的現象。魯迅的小說創作從《吶喊》到《故事新編》經歷了一些變化,但「白描」風格是其中相對穩定的特色。
3.多樣性 。這是說風格在類型上具有豐富多樣的特點。這是由作家的創作個性的差異、表現題材的豐富性和讀者的不同需要等因素決定的。風格的多樣性有兩層意思:一是指不同作家的風格是彼此不同的,如李白與杜甫、韓愈與柳宗元、蘇軾與秦觀等彼此風格不同;二是指同一作家的風格也是可能前後變化或發展演變的,如庾信( 512-580)在梁朝時是追逐「綺艷」風格的「宮體詩」的代表,而後來流寓北方時的詩作卻一變而為剛健雄奇,從而博得杜甫的「庾信文章老更成,凌雲健筆意縱橫」的美譽。
上述三種特性可以透過「建安風骨」去理解。曹操、曹丕、曹植、孔融、王粲、劉楨等人被視為建安文學的代表。他們各有各的風格,如曹操蒼涼悲壯,曹丕通脫清麗,曹植豪邁憂憤,孔融豪氣直上,王粲深沉秀麗,劉楨貞骨凌霜等,各自體現出了風格的獨創性。同時,盡管各有其獨創性,他們卻都繼承和發揚漢樂府緣事而發、為時而作的文學精神,具有 「 志深而筆長 」 (《文心雕龍·時序》)、 「 梗慨以任氣,磊落以使才;造懷指事,不求纖密之巧;驅辭逐貌,唯取昭晰之能 」 (《文心雕龍·明詩》)等共同特點,這就形成所謂 「 建安風骨 」 ,即建安文學的時代風格。真正體現了風格的穩定性。而這種「建安風骨」本身又通過曹操、曹丕、曹植、孔融、王粲、劉楨等的具體而又多樣的風格表現出來,這就顯示了風格的多樣性。
問:文學風格有哪些基本特性?
答:文學風格的特性就是指風格所必須具備的那種獨創性、穩定性和多樣性等內在特點。具體說來,風格的特性主要有三種:獨創性、穩定性和多樣性。
問:怎樣理解文學風格的獨創性?試舉例說明。
答:文學風格的獨創性,是說作家的風格是不能與他人相同的,必須是出於與眾不同的或獨特的創造。一種文學風格成熟的首要標志,正是它的獨創性。每一種成熟的風格都有它的與眾不同的特殊內核,這就決定了它的獨創性。如果沒有獨創性,就不可能有風格。例如,李白詩作的飄逸清新,與杜甫的沉鬱頓挫是彼此不同的。《紅樓夢》問世以後,續作蜂起,只有高鶚的差可比肩,其餘的都遭到貶斥和遺忘。為什麼?真正的風格是獨創的,即便是有所師承或摹仿,也終究需要體現自己的獨特個性。
風格的形態
文學風格有多少形態?可以說是多種多樣,難以全部羅列。況且不同的論者各有其不同分類標准,風格的形態就更難說清道明了。現代修辭學家陳望道在《修辭學發凡》一書里借鑒劉勰的論述而提出了文學風格的四對八體模式:簡約與繁豐、剛健與柔婉、平淡與絢爛、謹嚴與疏放。本節就依次論述這四組八種風格形態。
一、簡約與繁豐
簡約是語詞簡潔和精練的風格形態。當代詩人北島的詩《生活》僅有一個字:「網」。顧城的詩《一代人》也不過兩行:「黑夜給了我黑色的眼睛/我卻用它尋找光明」。這兩首詩都體現了語言簡約的風格,給讀者以似乎無盡的思考空間。可見,簡約風格往往惜墨如金,言簡而意賅,富有言外之意,令人品味再三。
與此相對,繁豐則是不節約詞句而任意推衍、鋪陳或修飾的風格形態。如屈原的《離騷》體現了鋪揚張厲的浪漫詩風。
問:比較簡約與繁豐兩種風格,究竟何者更勝一籌?
答:應當說,簡約與繁豐兩種風格各有其特點和優勢,決不能簡單地從形態上去區分高下優劣。兩者中究竟何者為上,關鍵還要看具體作品的表達需要而論,還要看它是否成功地滿足了前面所說的創作個性、話語情境和特性等要素。
二、剛健與柔婉
剛健是偏於陽剛或剛強、勁健或雄偉一類的風格形態。具體說來,風格剛健的作品,往往氣勢上豪邁,感情上奔放,空間上開闊等。而柔婉是偏於柔和、秀美和婉約的風格形態。風格柔婉的作品,總是使人感受到外表秀麗和諧、情感細致微妙、表情曲折委婉等。
問:怎樣理解剛健風格?試舉例說明。
答:剛健是偏於陽剛或剛強、勁健或雄偉一類的風格形態。例如,李白詩句「君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回」,顯出豪邁雄奇的氣勢。而杜甫詩句「無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來」,孟浩然詩句「氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城」,體現了雄渾壯闊的氣象。可見,風格剛健的作品,往往氣勢上豪邁,情感上奔放激越,空間上開闊等。
問:怎樣理解柔婉風格?試舉例說明。
答:柔婉是偏於柔和、秀美和婉約的風格形態。宋代詞人秦觀《滿庭芳:「山抹微雲,天黏衰草,畫角聲斷譙門。暫停徵棹,聊共引離尊。多少蓬萊舊事,空回首,煙靄紛紛。斜陽外,寒鴉點點,流水繞孤村。銷魂,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。謾贏得青樓、薄悻名存。此去何時見也?襟際上、空染啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。」這里細致入微地刻畫了秋天夜晚的動人景色:輕雲閑盪、無邊枯草與天黏連、「煙藹紛紛」、「斜陽外,寒鴉數點,流水繞孤村」。這一秋景恰當地襯托出作者的綿綿不盡的離情。這里的突出特點在於寫景細柔,抒情委婉曲折,顯然體現了柔婉風格。可見,風格柔婉的作品,總是使人感受到外表秀麗和諧、情感細致微妙、表情曲折委婉等。
三、平淡與絢爛
平淡是一種以盡可能少或平實的詞彙去接近事物的平常面目的風格。平淡風格的顯著特點,是力求平凡、率真、素樸、自然或淡泊。李白所說「清水出芙蓉,天然去雕飾」,正道出了這種風格的奧秘。
絢爛則與此相對,是一種以盡可能豐富的詞彙去突出事物的富麗面貌的風格。絢爛風格的特點,是力求濃烈繁華,絢麗多彩。
問:怎樣理解平淡風格?試舉例說明。
答:平淡是一種以盡可能少或平實的詞彙去接近事物的平常面目的風格。平淡風格的顯著特點,是力求平凡、率真、素樸、自然或淡泊。陶淵明《歸園田居五首》之三:「種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣;衣沾不足惜,但使願無違。」這里幾乎沒有用一個生僻詞彙去刻意雕飾,而盡量採用平實語匯,營造一種平淡境界。「種豆南山下」甚至很可能就是當時的口頭語,在今天讀來也感平常、素樸和親切。
問:怎樣理解絢爛風格?試舉例說明。
答:絢爛是一種以盡可能豐富的詞彙去突出事物的富麗面貌的風格。絢爛風格的特點,是力求濃烈繁華,絢麗多彩。唐代詩人李賀的《三月》:「東方風來滿眼春,花城柳暗愁殺人。復宮深殿竹風起,新翠舞衿凈如水。光風轉蕙百餘里,暖霧驅雲撲天地。軍裝宮妓掃蛾淺,搖搖錦旗夾城暖。曲水漂香去不歸,梨花落盡成秋苑。」這里展現出一幅春色滿眼、色彩鮮艷而豐富的畫面,明顯地體現出絢爛風格。
四、謹嚴與疏放
謹嚴是一種從頭到尾都嚴謹和細致的風格。其特點是庄正、嚴肅和典雅。
疏放則與此相對,是一種不加雕琢、隨意形成的風格。其特點是隨意,鬆散(但不等於不講章法)。
問:怎樣理解謹嚴風格?試舉例說明。
答:謹嚴是一種從頭到尾都嚴謹和細致的風格。其特點是庄正、嚴肅和典雅。例如,杜甫的詩作如《自京赴奉先縣詠懷五百字》和《北征》等大多以謹嚴見長,洋溢著強烈的正氣和正義感,體現了明顯的庄正風格。
問:怎樣理解疏放風格?試舉例說明。
答:疏放是一種不加雕琢、隨意形成的風格。其特點是顯得比較放開、隨意或鬆散。一些浪漫主義詩人和小說家的作品,如英國的拜倫和雪萊,法國的雨果,中國的李白等,往往體現出明顯的疏放風格。
摘 要
文學風格是文學作品的特有審美特質,是作家的創作臻於成熟的標志,也是作家著力追求的至高審美境界。理解文學風格,需要掌握其三個基本要素:一是創作個性,二是話語情境,三是特性。文學作品只有完全符合這三個條件,才可能說具有其成熟風格。文學風格的形態多種多樣,這里要求掌握四組八種:簡約與繁豐、剛健與柔婉、平淡與絢爛、和謹嚴與疏放。
⑼ 舉例分析現實主義和浪漫主義在文學創作中的不同
眾所周知,現實主義和浪漫主義兩大創作方法是藝術史的主流。通過這兩種表現手法,讀者們能更深刻的感受到作家們強烈飽滿的思想感情,給讀者帶來更有力的震撼。下面咱們用實例來認識這兩種文學創作手法及它們的不同。 現實主義,概括地說,就是文學作品對生活的反映和表現。在語言形態上,現實主義的文學作品的基本特徵是描述性的語言,它們只是修飾生活,是把語言作為描述的工具——用語言對生活進行解釋。在文學史上,杜甫繼承和發展了中國古典詩歌「緣事而發」的現實主義精神,他以進步的儒家思想和精湛的藝術,深刻地描寫了各個階級和階層的生活真實。在表現手法上,大量運用描寫、敘述、議論的表達方式,概括典型事件的場景,描寫真實的生活細節和刻畫人物的心理,多方面地反映了國家的重大事件,表達了廣大人民的意志和要求,揭露了自開元、天寶以來將近四十年間那個動亂時代的歷史面貌,為我們創造了「千匯萬狀」的詩歌作品,把我國現實主義的詩歌藝術推上一個新的高峰。 現實主義文學作品的主要特徵是藝術描寫的真實,藝術形象的典型,以及思想的傾向性和感情的隱蔽性;在表現方法上利用樸素的藝術語言,客觀寫實的敘述與描寫,冷靜細膩的刻畫人物和事件,從而構成了現實主義的外部特徵。在《中國現當代文學作品選》中魯迅先生的《狂人日記》就採用了大量的象徵、暗示等現實主義表現手法,實寫人物、狂人心理,虛寫寓意,從肉體上升為禮教,深刻的揭示出吃人社會的本質。 現實主義是藝術史上最具影響力的創作方法之一,是利用典型的藝術形象,真實地反映生活本來面目的創作方 法,具有較強的生命力與較大的包容性。在我們學過的《文選》中,30年代「鄉土文學」代表作《為奴隸的母親》就是現實主義的傑出代表作。 我認為,較之浪漫主義而言,現實主義創作手法更注重細節的描寫。生活是有無數細節構成,細節失真藝術形象就會失真,想像與虛構也要符合生活邏輯。葉聖陶先生的作品《潘先生在難中》,就是嚴格的按照現實主義創作手法,冷靜觀察、客觀描寫。用幽默諷刺的筆調,鮮明的顯露了潘先生雙重人格的性格特點。 浪漫主義是一種文學藝術的基本創作方法和風格。在表現方式上具有大膽幻想、構思奇特、手法誇張的特點,以強調想像來突出文學的目的在於表現理想和希望,以強調自然來突出文學應偏重於抒發個體的主觀感受和情緒,以強調象徵與神話來突出文學的隱喻性、表現性和誇張、奇特的藝術表現方式。在我們學過的課文中,郭沫若的《鳳凰涅槃》就是其中典型的代表。詩中引火自焚、火中更生的鳳凰形象寄寓了詩人要求不斷的毀滅、不斷的創造、在毀滅中創造的辯證思想。此詩結構宏偉、氣勢磅礴、意境新奇、激情噴發的藝術風格體現了「五四」時期要求破壞舊世界、勇敢創造新世界的時代精神。 對於創作方法和風格,浪漫主義在表現現實上,強調主觀與主體性,側重表現理想世界,把情感和想像提到創作的首位,常用熱情奔放的語言、超越現實的想像和誇張的手法塑造理想中的形象。古今中外的文藝創作自始就有這種特色。如中國屈原、李白的詩歌和吳承恩的小說《西遊記》。 浪漫主義文學創作要運用浪漫手法,首先你要有豐富的思想情感還要有一定的文學功底。你可以以蒙太奇的效果表現。想像十分重要,並且對環境描寫要得當,通過不同環境表現不同情境,不同人的心裡感受。就如李白的:白發三千丈,用誇張但符合意境的手法。再如,郭沫若這部借古喻今、以古鑒今的歷史劇《屈原》,展現了濃烈的抒情浪漫主義。作者不拘泥於現實,而是馳騁浪漫主義想像,以藝術的概括和虛構來反映歷史的本質和基本面貌。大膽運用「失事求似」的方法,達到歷史、現實與虛構三者的統一。 在浪漫主義描寫中分為積極浪漫主義和消極浪漫主義。積極浪漫主義,敢於正視現實,批判社會的黑暗,揭露種種罪惡現象,寄理想於未來,嚮往新的美好生活,有的贊成空想社會主義。代麥作家有英國的拜倫,雪萊,法國的雨果,德國的海涅,俄國的普希金(早期),以及匈牙利的裴多菲等。消極浪漫主義者則不然。他們不能正視社會現實的尖銳矛盾,採取消極逃避的態度。反對現狀,留戀過去,幻想從虛幻的世界中去尋找精神上的安慰與寄託。 綜合所知,我認為,在文學創作過程中,浪漫主義創作手法更側重的是讓讀者在閱讀過程中沉溺於作者描寫的另一個世界,給人以無限遐想。閱讀時,其閱讀過程本身就是一種藝術。而現實主義的創作手法,則是讓人們更加註重在閱讀時去發覺線索,探尋作者所隱匿的那個世界和真理的存在,給人以無盡的回味。因而,現實主義更需要細致的刻畫。
