英語文章中小說的名字怎樣寫
⑴ 英文書名格式怎麼寫
手寫英語書名時,在書名下加下劃線或者加雙引號,書名中各個單詞首字母大寫(and、the、of等虛詞除外)。
英語中有書名、篇名、報刊名等,但是沒有《》<>這個符號。非手寫時,英語中是通過斜體來表示書名、報刊名等,通過引號(包括雙引號和單引號)來表示篇名的。
至於使用雙引號還是單引號,沒有區別,只要全書或全報紙(刊物)統一就行了。而手寫時在書名下加下劃線或者加雙引號即可。注意英語中書名里的各個單詞首字母需要大寫(and、the、of等虛詞除外)。
英語中,詩名書名和歌曲名書寫格式有以下幾點要求:
1、將詩名、書名、歌曲名作為題目時,應該把它們應寫在第一行的中間。
2、題目的第一個單詞的第一個字母必須大寫.
3、從第二個單詞起,其中每個實義詞的第一個字母大寫,而冠詞、介詞和連詞的第一個字母則一般小寫,但如果其字母數大於三個則需要大寫。
4、寫題目不用括弧或引號,題目後除了問號和感嘆號之外,不加其它標點符號。
5、英語中沒有書名號《》,書名一般用引號,或把書名用斜體。
⑵ 英語文章中書名怎麼寫
1.
手寫時,用雙引號來表示,或者用在書名下面畫一條直線
2.印刷體,比如在word中,就用斜體,首字母需要大寫表示(the、and、of等虛詞除外)
拓展內容:
英語作文日期怎麼寫:
(一)表示「在某年」:
①
in
+
阿拉伯數字(讀的時候用基數詞,從後到前,分兩截來讀)。如:
He
was
born
in
1971.
(1971讀作nineteen
seventy-one)
②使用year時,year放在數詞之前。如:
in
the
year
253
B.C.
(253
B.
C.
讀作two
five
three
B.C.
)
在公元前253年。
(二)表示「在某月」:
in
+月份名詞(開頭第一字母要大寫),
如:in
January
/
February。
(三)表示「在某月某日」:
①
on
+
月份+
序數詞(th可省略,
但讀時要念出來)。如:
National
Day
is
on
Oct.
1.
②
on
+
the
+
序數詞+
of
+
月份。如:
National
Day
is
on
the
1st
of
October.
(四)表示「在某整點鍾」:
at
+基數詞
(+
o'clock
/
sharp)。如:
Our
meeting
will
begin
at
five
o』clock.
(五)表示「在幾點幾分」:
①不超過半小時用「at
+
分鍾
+
past
+小時」,表示「幾點過幾分」。如:
at
twenty
past
six.六點過二十分
②超過半小時用「at
+分鍾
+
to
+小時」,表示「幾點差幾分」。如:
at
a
quarter
to
twelve十二點差一刻
③表示「半小時」用half,
表示「一刻」用quarter。
(六)「某年某月某日某小時某分」的綜合表達,按「at
+
小時
+
on
+
月份
+
日期的序數詞,+年份」寫出,
年份前常用逗號。如:
在1993年9月2日8點半:寫作:at
half
past
eight
on
September
2(nd),
1993.
⑶ 英文中的書名該如何書寫
分兩種情況:
1.列印時,比如在word中,就用斜體,首字母大寫(and、the、of等虛詞除外)
2.手寫時,用在書名下面畫一條直線,或者用雙引號來表示
如圖
(3)英語文章中小說的名字怎樣寫擴展閱讀
《英語標點符號用法指南 》
本書全面系統地介紹了英語標點符號的用法,並以大量的例子對常見錯誤進行了評析,書中還配有練習,便於學習者正確掌握標點符號的用法。本書講解了深入淺出,例證豐富,評析精當,是廣大英語學習者和英語工作者必備的參考書。
⑷ 格式問題:英文文章中,正文里出現著作名字,著作名中帶小說名字
全部斜體,全部不用引號,紅樓夢也好你的論文也好都是斜體沒引號
these是啥?thesis嗎?between要大寫
人物不是figures而是characters
⑸ 英語作文中提到小說名該如何表示
因為英語中沒有書命號,所以用斜體書寫小說名。
⑹ 英文中書名號如何表示
英語中沒有漢語的「《》」英語若想表示書名或者人名,則將書名或人名用斜體字表示,在手寫中可以在書名或者人名下面加上下劃線,表示特殊名稱。千萬不要使用漢語的書名號。
英語中是通過斜體來表示書名、報刊名等,通過引號(包括雙引號和單引號)來表示篇名的。也可以說,英語中凡是可以單獨銷售的,就用斜體來表示,比如圖書、報紙、刊物;凡是不能單獨銷售的,就用引號來表示,比如圖書中的一個章節、短篇小說、文章。至於使用雙引號還是單引號,沒有區別,只要全書或全報紙(刊物)統一就行了。
英文中的書名和電影名之類全部用斜體表示,相當於word中的傾斜按鈕。
英語中沒有書名號,應用下劃線,或題目中實詞首字母大寫且斜體字的形式來表示。《魯迅文集》應該表示為Collected Works of Lu Xun的斜體字或加下劃線。
⑺ 英語文章中,作者的姓名應該寫在文章的什麼位置 如果還需要寫明公司或部門,應當怎樣寫
姓名應該寫在文章的右下角
⑻ 尋求小說中的英文名
米迦列:Michelle、Michaela、Mica 嘉百列:Gabrielle、Gabriella 拉法爾:Rafael、Raffaella 我最喜歡的名字: 能量天使——Cassiel(卡西歐) 其他女子英文名: 狼王——Ulrica(優利卡) 殺手——Quella(瑰拉) 朦朧——Cecilia(賽茜莉雅) 柔——Claudia(克洛迪雅) 辛——Desdemona(荻思夢娜) 帝釋天——Indira(英帝拉) 無子——Izefia(義哲法) 武聖——Louise(露易斯) 黛妮——Danae,含義既然是黃金像下雨一樣從天上掉下來。這個名字實在太靈了!!大家認為呢? 春華——Chloe(克洛哀) 幸——Felicia(菲莉茜雅) 安——An 白雪——Snow(絲諾) 冰——Ice(愛絲) 月亮——Celina(賽莉娜) 月之子——Amaris(愛瑪黎絲) 朦朧——Sicily(茜絲莉) 朦朧——Cecile(賽西爾) 天使——Angelina(安潔莉娜) 熾天使——Sera(賽拉) 熾天使——Serafina(撒拉佛娜) 櫻——Sakura(莎珂拉) 潔——Karida(卡麗妲) 潔——Elina(艾莉娜) 羽翼——Aletta(愛萊塔) 真白——Blanche(白藍雪) 真白——Fiona(斐奧娜) 雪蘭——Elodie(伊洛蒂) 玫瑰淚——Dolores(多洛莉絲) 哀——Delores(德洛莉絲) 柔——Claudia(可洛迪雅) 莫愁——Deirdre(迪德黎) 辛——Desdemona(荻絲夢娜) 雨夜——Amaya(哀彌夜) 孤挺花——Amaryllis(愛瑪莉莉絲) 秋牡丹——Anemone(愛妮夢) 美神——Cytheria(茜賽莉雅) 天後——Gina(姬娜) 花仙子——Laraine(萊蕾) 聖女帝——Dione(帝傲霓) 米迦列天使——Michelle(蜜雪兒) 米迦列天使——Michaela(米迦列拉) 六月天使——Muriel(穆利爾) 夜妖——Lilith(莉麗絲) 春娘——Ishtar(伊旭塔) 春娘——Easter(伊絲塔) 河妖——Lorelei(洛勒萊) 妖姬——Delilah(迪麗拉) 暗之花——Melantha(魅蘭莎) 公主——Sade(薩德) (註:為莎拉的昵稱。1740~1814,法國有一位男作家也叫薩德。其作品充滿了性變態。因此之後從他的名字引申出施虐狂(sadist)一詞。而sade一詞似乎也有施虐狂的意思。) 紫水晶——Amethyst(璦玫夕絲) 光明——Kira(姬拉):語源—拉丁語 潔——Karida(卡麗妲) 語源:阿拉伯語 含義:純潔 中文名:潔 貴地(皇家城堡的牧地)Kimberly(金鉑利):語源—英語 君主(難以匹敵的)——Kimi(姬魅):語源—日語 太陽情人——Kyrene(姬憐) 含義:太陽神的情人(Cyrene的異體) 中文名:太陽情人 能量天使——Cassiel(卡西歐) 語源:拉丁語 含義:能量天使、星期六的天使 代表人物:能量天使卡西歐 中文名:能量天使 宇宙——Cosima(克斯瑪) 語源:希臘語 含義:宇宙、協調 中文名:宇宙 聰慧(仙後座)——Cassiopeia(卡茜歐琵雅) 三葉草——Clover(克洛娃) 含義:三葉草(三葉草的花語是幸福。而且據說找到四片葉子的三葉草就能得到幸福) 代表人物:Clamp的一本漫畫。 中文名:三葉草 青綠——Cyan(詩安) 貴賓——Aida(阿伊達) 翠玉——Esme(愛絲魅) 娜娜——Nana(巴比侖女神) 戀——Jo(姣) 貝貝——Bebe 光明——Kira(姬拉) 天——Skye(絲珂) 安——An 藍天——Ciel(希爾) 咪咪——Mimi(Sea of Bitterness) 持矛帝王——Geri(婕麗) 技芸——Muse(繆斯) 微小——Demi(黛米) 銀月——Luna(露娜)、Lumina(露米娜) 男女通用: 沙——Sandy(沙狄) 塵——Ash(艾什) 天使——Angel(安琪爾) 以漢語、日語、漢語為語源的MM英文名 漢語: 若蘭——Ah-lam(阿拉姆) 德——De 日語: 雨夜——Amaya(哀彌夜) 宮——Miya(魅雅) 霸王——airica(愛利卡)、Erika、Ericka(艾利卡) 明君——Frederica(法蘭利卡) 仁君——Derica(德利卡) 武帝——Kimi(姬魅) 女帝——Queenie(貴妮) 聖女帝——Dione(帝傲霓) 後——Regina(瑞姬娜) 天後——Juno(朱諾)、Gina(姬娜) 似乎天使的名字會給人以大家閨秀的印象,但同時似乎也會讓人覺得嬌慣——Dabria(黛柏麗雅) Dabria似乎是被上帝選為抄寫經文的天使。個人認為這個名字很適合秘書。 米迦列——Michelle 嘉百列——Gabrielle 亞列——Ariel 卡西歐(查德西爾)——Cassiel 愛萊拉——Arella 穆利爾——Muriel 以下是我自創的: Joerica(嬌麗卡):含義:霸王情人(Jo of Eric)、情聖。 黑百合——Mesue(魅瑟) 百合女王——Lirica、Lirika(莉莉卡)
⑼ 小說里的英文名
我的意見是中文好一點,盡量遵守官方版本。
個人認為呢這個還是要看讀眾的文化水平的(雖然學英語已經是很普遍的事了,但是根據水平不同想法也會不同)。我自己也是個例子,小學的時候吧,看外國童話故事的時候覺得那些中國式外語名字長雖長了點,而且意思又不懂,但是就是覺得很炫。現在嘛,每次遇到中國翻譯的外語名字的時候都會試著自己翻譯過來,成功了的時候就很有成就感(這也是我支持中文的原因之一),翻譯不過來就很糾結,常常怪這翻譯怎麼就和原音那麼差那麼多呢(順帶一提,我現在20出頭)。
總之呢,雖說把名字寫好並不重要,但是我覺得讀者們最關注的還是一篇文章的文筆和劇情。原文也好中文也罷,你的書迷還是會繼續支持你的~~
P.S.: 樓主想寫什麼同人呢?我是書蟲哦,很想知道的說