當前位置:首頁 » 現代小說 » 哪些現代小說翻譯成了英文

哪些現代小說翻譯成了英文

發布時間: 2021-10-19 07:03:10

Ⅰ 中國現當代的著名小說中有哪些被翻譯成了英文

錢鍾書的圍城

巴金的作品:

The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》

* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940

張愛玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.

* "The Golden Cangue" (金鎖記) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)

* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.

* Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.

* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)

* The Rouge of the North (tr. of 怨女)

* Traces of Love and Other Stories

* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)

* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)

賈平凹的浮躁

蘇童的米和我的帝王夢:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)

金庸的小說也有很多被翻譯了:
1. The Book and the Sword - T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)

Ⅱ 尋找翻譯成英文的當代中國小說

錢鍾書的圍城

巴金的作品:

The "Torrents" Trilogy 《激流三部曲》

* The Family 《家》,1933
* Spring 《春》,1938
* Autumn 《秋》,1940

張愛玲的作品:
* Love in a Fallen City (published in October 2006 by New York Review Books) Translated by Karen Kingsbury and Eileen Chang.

* "The Golden Cangue" (金鎖記) is found in Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 (ed. Joseph S M Lau et al.)

* Lust, Caution (色,戒) Translated by Julia Lovell. New York: Anchor Books, 2007.

* Naked Earth (tr. of 赤地之戀) Hong Kong: Union Press, 1956.

* The Rice Sprout Song: a Novel of Modern China (tr. of 秧歌 by the author)

* The Rouge of the North (tr. of 怨女)

* Traces of Love and Other Stories

* The Sing-song Girls of Shanghai (Eileen Chang's tr. of Han Bangqing's novel)

* Written on Water (tr. of 流言 by Andrew Jones)

賈平凹的浮躁

蘇童的米和我的帝王夢:
Rice and My Life as Emperor (both tr. Howard Goldblatt)

金庸的小說也有很多被翻譯了:
1. The Book and the Sword - T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
2. Sword Stained with Royal Blood - T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
3. The Legend of the Condor Heroes - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
4. Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
5. The Return of the Condor Heroes - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
6. Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
7. Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
8. Blade-dance of the Two Lovers T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - T: 倚天屠龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
10. A Deadly Secret - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
11. Demi-Gods and Semi-Devils - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
12. Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行 (1965)
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
14. The Deer and the Cauldron - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
15. Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)

Ⅲ 有哪些中國文學,盡量是現代或近代的文學被翻譯成英文並且很著名 謝謝

道德經, 論語, 紅樓夢, 西遊記, 三國演義......

其實還有不少, 不能一一列出.

外語教學與研究出版社 出版的, 比較好!

Ⅳ 求好看的現代英文小說,中英文名字作者

凡是能改編成電影的與影評暢銷的都該是不錯的選擇,而且這類書比較容易買到或找到。不知發問者喜歡那類的小說,而且沒表明是要英文原文的還是中文翻譯的。
我看過且覺得值得先看的英文原文書是Dan Brown的五本暢銷小說:
Digital Fortress, Deception Point, Angels and Demons, TheDa Vinci Code, The Lost Symbol。
而前兩本與後三本的可以分成兩個系列,我建議前一系列從Digital Fortress看起,後一系列可以從Angels and Demons先看起。
作者DanBrown的小說故事情節緊湊,且含有大量需要解謎的推敲與冒險過程,有高度可看性且讓人想看下去結果到底如何,部分故事的解謎任務還需輔以圖型的推演,所以插圖也讓讀的時候容易理解作者的表達。
雖然是也有些難度高的字,但如不逐字翻查字典也應能大致了解故事發展(誇張點說,我以為不會比讀紅樓夢的生詞還多多少)。

Ⅳ 中國現當代的著名小說中有哪些被翻譯成了英文在哪裡能買到

賈平凹《浮躁》等許多作品被翻譯成多種文字出版。

余 華《兄弟》等許多作品被翻譯成多種文字出版。

姜 戎《狼圖騰》被翻譯成英文出版。

推薦幾本英語小說 英語翻譯

1.《鼴鼠和小鳥》 2.挺簡單,也挺有趣.3.Howl's moving castle~就是哈爾的移動城堡,也是英國人寫的童話,論幽默或懸念,和harry potter不相上下呢,而且環境描寫還比harry potter簡單~還有the heart is a lonely hunter,句子結構簡單,流暢優美~4.還是中英文對照 5.《Daddy-Long-Legs》充滿驚喜、溫馨與愛的青春讀本.6.美國的暢銷小說譯林雜志去年12月號有翻譯作為首發長篇,小說很淺顯,關鍵是情節很引人入勝,相比一些古典很容易看進去 6.《丁丁歷險記》 7.《哈利波特1~6套裝》CD轉192kMP3未刪節版英語有聲讀物[MP3],very cd上有下的.8.The nanny diaries:簡單有趣,推薦給女孩子;Exes Anonymous:推薦給失戀的人 應該差不多了吧

Ⅶ 求現代英文小說

VISION IN WHITE, by Nora Roberts. A wedding photographer finds romance with the brother of a bride-to-be; Book 1 in the Bride Quartet series.

UNACCUSTOMED EARTH, by Jhumpa Lahiri. Stories about the anxiety and transformation experienced by Bengali parents and their American children.

MY SISTER』S KEEPER, by Jodi Picoult. A girl sues her parents after learning they want her to donate a kidney to her sibling.

LOVE THE ONE YOU'RE WITH, by Emily Giffin. A woman』s happy marriage is shaken when she encounters an old boyfriend.

FIREFLY LANE, by Kristin Hannah. A friendship between two women in the Pacific Northwest enres for more than three decades as they make different choices in their lives.

Ⅷ 有哪些中國的經典文學作品被多次翻譯成英文的

元末明實施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是 1938年諾貝爾文學 獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內皆兄弟》,
羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰 神》。
吳承恩的神話小說《西遊記》,英譯本為《猴》,
清代曹雪芹所著《紅樓夢》:道光 22年( 1842年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。
明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風格。
清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。

Ⅸ 有哪些名著被翻譯成英語

已經被翻譯成英語的中文名著很多啦,比如:
《西遊記》——Synopsis of Journey to the West
《三國演義》——Romance of Three Kingdoms
《論語》——Confucian Analects

熱點內容
都市小說完本兵 發布:2025-08-03 06:26:34 瀏覽:32
言情小說的主題 發布:2025-08-03 06:20:52 瀏覽:134
糟了是心肌梗的感覺小說全文免費閱讀 發布:2025-08-03 06:18:43 瀏覽:642
莫言情深不負你小說免費閱讀 發布:2025-08-03 04:27:40 瀏覽:21
飛盧有沒有校園小說網 發布:2025-08-03 04:16:20 瀏覽:289
現代女神醫小說排行榜完本下載 發布:2025-08-03 04:03:23 瀏覽:891
現代女強小說文包百度雲下載百度雲盤 發布:2025-08-03 02:44:56 瀏覽:673
bl末世異能小說排行榜 發布:2025-08-03 02:36:33 瀏覽:981
好幾年以前的玄幻小說 發布:2025-08-03 02:05:01 瀏覽:810
推薦蘭陵王小說 發布:2025-08-03 01:50:07 瀏覽:503