網路小說戒毒假新聞
❶ 我是一個愛看網路小說的人,但是周圍的人都說看書不要看網路小說,沒有用處,把網路小說貶得很不好
我覺得這就是個人愛好,用來消遣的。沒有具體的好與不好之分。你看小說花費時間過多,或者被內容誘導是不好。但是小說中的一些寫作手法措辭對你寫文章,平時說話的用詞就會有好處。所以還是看你自己怎麼看
❷ 中國網路小說異常繁榮,真的有外國網友看我國的網路小說嗎
肯定有看的啊,只是雖然很受歡迎,但是也應該沒有我們想像中的高吧。畢竟從洋務運動開始我們就向西方學習他們的文化技術,像那種世界名著幾乎沒有中國的,在某些方面,我們還是有所欠缺的吧,不過網文算是我們中國自己特有的一種文化現象,在國內也是很受大家的追捧。
曾經有一則新聞報道稱,一個美國小夥子,因為沉迷於中國小說而戒掉了毒癮。「過去我回家後只想著吸毒,現在我回家後滿腦子想的都是中國小說。」美國小伙凱文·卡扎德這樣說。這則新聞引發大家的廣泛關注,中國網路小說竟如此強大,讓老外如此著迷。這也從側面說明了,中國的網文小說在外國還是有很大的一批粉絲的。

我們中國是有著五千多年的文化歷史的國家,有著深厚的文學底蘊。如果把中國的網文小說翻譯成英文或者其他語言的圖書,不了解我們中國文化的人肯定不能有一個很好的體驗感。而且我們中國有多年來形成的歇後語等,這些都不是很好翻譯的,有些翻譯過去就不是原來的那種語境了,文章的流暢度大打折扣,這也是導致中國網路小說在國外收到限制一個因素。不過,這么好看的中國網路小說,自然是有很多的外國人觀看的。
❸ 求著名假新聞《吉米的世界》原文
假新聞《吉米的世界》原文及譯文:
JIMMY'S WORLD
吉米的世界
Janet Cooke
珍妮·特庫克
WashingtonPost Staff Writer
華盛頓郵報撰稿人
September 28, 1980; Page A1
1980年9月28日
Jimmy is 8 years old and a third-generation heroin addict, a precocious little boy with sandy hair, velvety brown eyes and needle marks freckling the baby-smooth skin of his thin brown arms.
吉米現年8歲,是第三代海洛因依賴者,一個早熟的小男孩,有一頭沙質的頭發,一雙棕色的眼睛和針尖,使他瘦削的棕色手臂上光滑的皮膚發亮。
He nestles in a large, beige reclining chair in the living room of his comfortably furnished home in Southeast Washington . There is an almost cherubic ex<x>pression on his small, round face as he talks about life -- clothes, money, the Baltimore Orioles and heroin. He has been an addict since the age of 5. His hands are clasped behind his head, fancy running shoes adorn his feet, and a striped Izod T-shirt hangs over his thin frame. "Bad, ain't it," he boasts to a reporter visiting recently. "I got me six of these."
他穿著一件大米色的躺椅,躺在華盛頓東南部舒適舒適的家中的起居室里。他談起生活——衣服、金錢、巴爾的摩黃鸝和海洛因時,在他那張圓圓的臉上幾乎有一種無邪的愛。他從5歲起就上癮了。他的雙手緊握在腦後,華麗的跑鞋裝飾著他的雙腳,一條條紋艾佐德T恤掛在他瘦瘦的身軀上。「真糟糕,不是嗎,」他對最近來訪的記者誇耀道。我買了六個。」
Jimmy's is a world of hard drugs, fast money and the good life he believes both can bring. Every day, junkies casually buy herion from Ron, his mother's live-in-lover, in the dining room of Jimmy's home. They "cook" it in the kitchen and "fire up" in the bedrooms. And every day, Ron or someone else fires up Jimmy, plunging a needle into his bony arm, sending the fourth grader into a hypnotic nod.
吉米的世界充滿了毒品、快錢和他認為兩者都能帶來的美好生活。每天,癮君子們都會在吉米家的餐廳里,隨便地從他母親的同居情人羅恩那裡買海瑞恩。他們在廚房裡「烹調」,在卧室里「點火」。每天,羅恩或其他人都會向吉米開槍,用一根針扎進他瘦骨嶙峋的手臂,讓這個四年級的學生打瞌睡。
Jimmy prefers this atmosphere to school, where only one subject seems relevant to fulfilling his dreams. "I want to have me a bad car and dress good and also have me a good place to live," he says. "So, I pretty much pay attention to math because I know I got to keep up when I finally get me something to sell."
吉米更喜歡這種氛圍,而在學校里,只有一個主題與實現夢想有關。他說:「我想擁有一輛糟糕的車,一件漂亮的衣服,還有一個好的住處。」所以,我非常關注數學,因為我知道當我最終得到一些東西要賣的時候,我必須跟上。
Jimmy wants to sell drugs, maybe even on the District's meanest street, Condon Terrace SE, and some day deal heroin, he says, "just like my man Ron."
吉米想賣毒品,甚至是在這個地區最卑鄙的街道,康登台東南部,有朝一日還想賣海洛因,他說,「就像我的男人羅恩一樣。」
Ron, 27, and recently up from the South, was the one who first turned Jimmy on."He'd be buggin' me all the time about what the shots were and what people was doin' and one day he said, 'When can I get off?'" Ron says, leaning against a wall in a narcotic haze, his eyes half closed, yet piercing. "I said, 'Well, s . . ., you can have some now.' I let him snort a little and, damn, the little de really did get off."
現年27歲的羅恩,最近從南方來,是第一個轉向吉米的人。「他會一直盯著我,看那些鏡頭是什麼,人們在做什麼。」有一天,他說:「我什麼時候下車?」羅恩說,靠著一堵麻醉的霧靄,他的眼睛半閉著,卻在刺穿。我說,好吧,S。「你現在可以吃了。」我讓他吸了一口,該死的,那個小傢伙真的下了車。」
Six months later, Jimmy was hooked. "I felt like I was part of what was goin' down," he says. "I can't really tell you how it feel. You never done any? Sort of like them rides at King's Dominion . . . like if you was to go on all of them in one day.
六個月後,吉米上鉤了。」他說:「我覺得自己是事情的一部分。」我真的不能告訴你感覺如何。你什麼都沒做?有點像他們在國王的統治下騎馬。…就好像你要在一天內完成所有的任務。
"It be real different from herb (marijuana). That's baby s---. Don't nobody here hardly ever smoke no herb. You can't hardly get none right now anyway."
「它和草葯(大麻)真的不同。那是嬰兒S。別讓這里的人幾乎從不抽葯草。無論如何,你現在一個也得不到。」
Jimmy's mother Andrea accepts her son's habit as a fact of life, although she will not inject the child herself and does not like to see others do it.
吉米的母親安德里亞把兒子的習慣當作生活的一部分,盡管她自己不會給孩子注射,也不喜歡看到別人注射。
"I don't really like to see him fire up," she says. "But, you know, I think he would have got into it one day, anyway. Everybody does. When you live in the ghetto, it's all a matter of survival. If he wants to get away from it when he's older, then that's his thing. But right now, things are better for us than they've ever been. . . . Drugs and black folk been together for a very long time."
「我真的不喜歡看到他火冒三丈,」她說。但是,你知道,我想他總有一天會喜歡的。每個人都有。當你住在貧民區時,一切都是為了生存。如果他長大後想擺脫它,那就是他的事了。但現在,事情對我們來說比以往任何時候都好。…毒品和黑人在一起很長一段時間。」
Heroin has become a part of life in many of Washington's neighborhoods, affecting thousands of teen-agers and alts who feel cut off from the world around them, and filtering down to untold numbers of children like Jimmy who are bored with school and battered by life.
海洛因已經成為華盛頓許多社區生活的一部分,影響到成千上萬的青少年和成年人,他們感到與周圍的世界隔絕,並過濾到無數像吉米這樣的孩子,他們厭倦了學校生活,飽受生活的折磨。
On street corners and playgrounds across the city, youngsters often no older than 10 relate with uncanny accuracy the names of important dealers in their neighborhoods, and the going rate for their wares. For the uninitiated they can recite the color, taste, and smell of things such as heroin, cocaine, and marijuana, and rattle off the colors in a rainbow made of pills.
在城市的街角和游樂場上,年輕人往往不到10歲,他們的社區里的重要經銷商的名字和他們的商品的流行率驚人地精確。對於陌生人來說,他們可以背誦諸如海洛因、可卡因和大麻之類的東西的顏色、味道和氣味,並用葯丸發出彩虹的顏色。
The heroin problem in the District has grown to what some call epidemic proportions, with the daily influx of so-called "Golden Crescent" heroin from Iran, Pakistan, and Afghanistan, making the city fourth among six listed by the U.S. Drug Enforcement Agency as major points of entry for heroin in the United States. The Golden Crescent" heroin is stronger and cheaper than the Southeast Asian and Mexican varieties previously available on the street, and its easy accessiblity has added to what has long been a serious problem in the nation's capital.
該地區的海洛因問題已經發展成一些所謂的流行病,每天都有來自伊朗、巴基斯坦和阿富汗的所謂「金新月」海洛因湧入,使得美國毒品執法機構六個城市中的第四個成為美國海洛因入境的主要進入點。「金新月」海洛因比以前在大街上所能買到的東南亞和墨西哥品種更為強大和便宜,而且它的易接近性增加了這個國家首都長期以來一直存在的嚴重問題。
David G. Canaday, special agent in charge of the DEA's office here, says the agency "can't do anything about itbecause we have virtually no diplomatic ties in that part of the world." While judiciously avoiding the use of the term epidemic, Canaday does say that the city's heroin problem is "sizable."
負責該辦公室的特別代理的David G. Canaday說,該機構「不能採取任何措施,因為我們在這個地區幾乎沒有外交關系」,雖然明智地避免使用「流行病」一詞,但他說城市的海洛因問題是「相當大的」。
Medical experts, such as Dr. Alyce Gullatte, director of the Howard University Drug Abuse Institute, say that heroin is destroying the city. And D.C.'s medical examiner, James Luke, has recorded a substantial increase in the number of deaths from heroin overdose, from seven in 1978 to 43 so far this year.
醫學專家,如霍華德大學葯物濫用研究所所長奧爾斯·古拉特博士說,海洛因正在摧毀這座城市。華盛頓的驗屍官詹姆斯盧克(james luke)記錄了海洛因過量導致的死亡人數大幅增加,從1978年的7人增加到今年的43人。
Death has not yet been a visitor to the house where Jimmy lives.
死神還沒有去過吉米住的房子。
The kitchen and upstairs bedrooms are a human collage. People of all shapes and sizes drift into the dwelling and its various rooms, some jittery, uptight and anxious for a fix, others calm and serene after they finally "get off."
廚房和樓上的卧室都是人體拼貼畫。各種形狀和大小的人都漂進了住宅和各種各樣的房間,有些緊張、緊張、焦慮,他們最後終於「下車」了。
A fat woman wearing a white uniform and blond wig with a needle jabbed in it like a hatpin, totters down the staircase announcing that she is "feeling fine." A teen-age couple drift through the front door, the girl proudly pulling a syringe of the type used by diabetics from the hip pocket of her Gloria Vanderbilt jeans. "Got me a new one," she says to no one in particular as she and her boyfriend wander off into the kitchen to cook their snack and shoot each other up.
一個身穿白色制服,戴著金發假發的胖女人,像針尖一樣戳進針腳,在樓梯上蹣跚著,說她「感覺很好」。一對十幾歲的夫婦從前門飄過,女孩驕傲地從格洛麗亞范德比爾特牛仔褲的臀部口袋裡抽出了一種糖尿病患者使用的注射器。「給我一個新的,」她說,沒有特別的人,因為她和她的男友徘徊到廚房煮他們的零食,並互相射擊。
These are normal occurrences in Jimmy's world. Unlike most children his age, he doesn't usually go to school, preferring instead to hang with older boys between the ages of 11 and 16 who spend their day getting high on herb or PCP and doing a little dealing to collect spare change.
這在吉米的世界裡是很正常的。與他這個年齡段的大多數孩子不同,他通常不去上學,而是喜歡和11歲到16歲的大男孩在一起,他們一天都在服用草葯或五氯酚,做點小交易來收集零錢。

(3)網路小說戒毒假新聞擴展閱讀:
在國際新聞界頗享盛譽的「普利策新聞獎」,歷來被認為是美國新聞界的「最高榮譽」。它通常授予那些有影響的、報道重大政治和社會題材的「高質量作品」。獲得此項殊榮的新聞工作者,可因此踏上通向「名記者」之路。
但是,在1981年,這樣一頂桂冠卻戴在了一篇假報道的頭上。美國《華盛頓郵報》記者珍妮特·庫克的調查性報道《吉米的世界》,因報道哥倫比亞特區華盛頓市一個八歲男孩吸食海洛因成癮,而獲得1981年「普利策專稿寫作獎」。然而好景不長,人們發現這篇生動的獲獎作品並非來自采訪而純屬作者憑空捏造。1981年4月15日,普利策評獎委員會宣布取消珍坭特·庫克的獲獎資格,從而開了這樁轟動全美新聞界的大丑聞。
普利策獎也稱為普利策新聞獎。 1917年根據美國報業巨頭約瑟夫·普利策(Joseph Pulitzer)的遺願設立,二十世紀七八十年代已經發展成為美國新聞界的一項最高榮譽獎,現在,不斷完善的評選制度已使普利策獎成為全球性的一個獎項。約翰·肯尼迪(John Kennedy,1917年5月29日-1963年11月22日)是唯一獲得這個獎項的美國總統。
❹ 老外看中國網路小說戒毒癮,這是真的嗎
最近,美國小伙凱文·卡扎德追更中國網路小說半年成功戒掉毒癮的事件走紅。事件中,凱文曾因失戀心痛染上毒癮,並一度無法自拔,但在同時追更15部連載的中國網路小說英文版的過程中成功「入坑」並最終戒掉毒癮。

通過「網癮」戒掉毒癮,就沒有危害了嗎?
實則跳出淺坑,又入「深淵」
研究表明,可卡因對消化系統、免疫系統、心血管系統和泌尿生殖系統都有損傷作用,尤其作為劑量依賴性肝毒素,可導致肝細胞壞死。
同樣,網癮的危害也不小,長時間沉迷網路小說,迷戀於虛擬世界,會導致自我封閉,與現實產生隔閡,不願與人交往,長此以往甚至導致人格異化。而網文中熱血暴力、色情等場景的描寫極易給自製力不強的青少年學生造成不利影響並誘發犯罪。有關調查數據表明,在押性犯罪的未成年犯中有90.82%與網路色情信息的不良影響有關。而暴力犯罪中,高達三分之一的未成年人犯罪與長期沉迷網路游戲有關。
因此,簡單的用一個「不良嗜好」去戒掉另一個不良嗜好的做法顯然是不明智的,毒癮要戒,網癮更需防範!
❺ 你認為中國的玄幻小說在外國真的很火嗎
某歌手不是在外國也火嗎,它們是一個套路
❻ 為什麼網路小說都這么弱智
你指望一群沒有社會經驗,只渴望通過迎合市場需求唯財是命的人寫些什麼呢?算算自己以前也讀過不少劇情荒誕可笑的,可這些在現在還被翻拍成電視劇,漫畫…無非就是把普通人妄想到的在小說中變成現實,可無奈寫這種小說的都胸無點墨,更別提社會閱歷。什麼男主一部劇里無人能敵,從未失敗,遇上的所有女人都是囊中物…還什麼女主重生之類嫁給王爺,從此天下第一…它們無不是一些平庸大腦作出的,只要市場還有需求,這些就批量生產,大肆宣揚天降餡餅,不勞而獲,封建迷信,坑害不能明辨是非的大眾。
我們姑且不談它的傷害力,只是思考一下就能知道從古到今的文學史,發展到今天的網路文學,必然逃不開我國的文化歷史底蘊、市場經濟、發達的市民網路…不敢說它最後會發展成什麼樣,但作為文學的新形態,就不應該這么快失去信心。
肯定網文的一方面是有的,只是看到很多偏激的評論,不要被題目錯誤的影響好吧,畢竟這新東西還需要時間成長,好作品也會有的
❼ 老外看小說戒毒癮:怎麼回事
是中國的一些人氣比較高的網路人氣小說翻譯到了國外,一個國外的吸毒小伙看了,很喜歡,天天追文,然後追文太認真,以至於吸毒都忘了
所以有說外國網友看小說借了毒癮
❽ 如果在中國突然出現通往異世界的大門,中國反映會怎樣
這要分好幾種情況;
在沒有被別國發現的情況下:
自己努力秘密開發,不管對面是什麼類型的環境我們都將獲得巨額的資源這個下面又會分出好幾種情況,對面有無文明,是否適合人類生存,我們將採取不同的措施;
在被別的國家發現的情況下:聯合這部分國家繼續悶聲發大財,同上,沒有人會出賣這部分利益。
但是最嚴重的的問題其實包括好多方面,你要是經常看網路小說就知道了,首先可能對面是純真空或者充滿了人類無法短期適應的能量和生物群,就會造成巨大殺傷,全世界都遭殃;其次也許會存在超級文明,那我們大概率會變成奴隸,這種事情發生了永遠是好壞參半的
❾ 你覺得隨著時間的推移,報紙雜志會徹底完全消失嗎
也許有一天,這世界上最後一張報紙停止印刷,從此人們再也聞不到那股熟悉的油墨香,無法享受到早餐桌上那份熟悉的愜意,但是那並不意味著全世界的人早晨起來就沒有新聞可讀了,網路時代的快時光,我們要的速度、效率;紙媒時代的慢時光,帶給我們的回憶,如今要放在心裡,慢慢品味。
❿ 網路小說上無線是什麼意思
中國移動手機閱讀基地由中國移動集團委託浙江移動建設和運營,主要負責手機閱讀業務的平台和產品開發、業務和內容運營等,並支撐全網面向6億多移動用戶的手機閱讀業務市場推廣。手機閱讀是中國移動以手機(WAP、客戶端)和移動電子書為主要形態,基於用戶對各類題材內容的閱讀需求,與具備內容出版或發行資質的機構合作,整合各類閱讀內容,打造全新的圖書發行渠道,成為國內最大的正版數字圖書匯聚平台。
通俗點說,移動無線閱讀基地就是中移動建設的一個閱讀平台,它提供電子書的銷售渠道和收費渠道,和其他文學網站合作,把其他文學網站的書放在無線閱讀基地銷售,銷售收入按照移動基地百分之60文學網站百分之20原作者百分之20來結算。
解惑:為什麼沒有刻意搜無線基地的書,上面的巨額點擊和讓諸多作者眼紅的無線收入哪來的???
我09年偶然用手機上網時,那時候手機設置的都不是網路頁面,是移動自己的頁面,然後底下會有小說,圖片,新聞一系列小字,點開小說就會出現個推薦榜,然後點擊進去看了,那時候看的是神墓免費的正版,直到2010年移動閱讀基地開始收錢。
【PS:我當時用的是諾基亞的直板機,就是上網字體都是單調的,圖片很多打不開,你們懂的】
2011年那時候,追看斗破蒼穹,那時候用的還是諾基亞的直板機,一打開上網的移動頁面,搜索斗破蒼穹,前面20章免費,後面一章0.18元,會跳出個付費提示,確認後會發扣費簡訊到手機。
什麼樣的競爭力才是最可怕的?當然是在你毫無察覺之時就已經無孔不入!
也就是說,雖然在平時你手機上網沒有明確看到移動無線閱讀基地幾個字,可是你手機使用的UC瀏覽器【號稱2億人使用】,一開主頁,下面就有個移動掌廳,裡面就有無線基地的小說推薦......我們想想,移動的手機用戶是多少來的?網易科技報道,去年是7.5億。所以,只要你在無限基地推薦榜上,龐大的用戶基數,每人給你點擊一下就是7.5億,你的書不可能一章吧,只要這么多用戶有千分之一對你的書感興趣,那麼點擊就過億。
