金康武侠小说
① 金康的小说!混沌小侠!有的麻烦发个,好怀念!
小说 金庸你看过多少? 还很多好的呢!
曾把所创作的小说名称的首字联成一副对联:飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。(见《鹿鼎记·后记》)现在已经广为流传并多次被香港和中国内地拍成电视剧与电影,也是“金迷”的必读书目(括号内为该书开始创作年份):
飞—《飞狐外传》(1960年)
雪—《雪山飞狐》(1959年)
连—《连城诀》(1963年)
天—《天龙八部》(1963年)
射—《射雕英雄传》(1957年):金庸“射雕三部曲”之第一部曲,也是其成名作。
白—《白马啸西风》(1961年):附在《雪山飞狐》之后的中篇小说
鹿—《鹿鼎记》(1969年)(封笔之作)
笑—《笑傲江湖》(1967年)
书—《书剑恩仇录》(1955年)--第一部小说
神—《神雕侠侣》(1959年)--金庸“射雕三部曲”之第二部曲
侠—《侠客行》(1965年)
倚—《倚天屠龙记》(1961年)--金庸“射雕三部曲”之第三部曲
碧—《碧血剑》(1956年)
鸳—《鸳鸯刀》(1961年)--附在《雪山飞狐》之后的中篇小说
《越女剑》(1970年)--附在《侠客行》之后的短篇小说。金庸本意为“三十三剑客图”各写一篇短篇小说,最后只完成了头一篇《越女剑》,亦没有包含在对联之中。
简单来说,金庸的武侠小说经历三个版本:旧版、新版和新修版。1955年至1972年的稿件称为旧版,主要刊在报刊上,也有不少没有版权的单行本,现在恐已散佚。1970年起,金庸著手修订所有作品,至1980年全部修订完毕,是为新版,冠以《金庸作品集》之名。到了1999年,金庸重新开始修订工作,正名为新修版(或世纪新修版),至今所有新修版本均已完成,并结集出版。
每一次修订,情节都有所改动。新修版的故事细节和结局也略有改变,引来不少回响。目前两岸三地的出版分别授权于广州的广州出版社(2002年底开始出版,代替原来的三联书店)、台湾的远流出版社、香港的明河出版社。
题外话:著名科幻、武侠小说家倪匡先生是金庸先生的好友,曾在金庸外游时代笔《天龙八部》。
其它作品
《三剑楼随笔》
《袁崇焕评传》(文化普及性作品,非学术性著作,收录在《碧血剑》中)
《三十三剑客图》(又名《卅三剑客图》)
《金庸散文集》
《月云》(自传体短篇小说)
约两万篇社论,如《宁要裤子,不要核弹》、《火速!救命!——请立刻组织抢救对上梧桐山》、《巨大的痛苦和不幸》、《自来皇帝不喜太子》等,在大陆未结集出版。
是《香港基本法》主要起草人之一。
另外,还有《韦小宝这小家伙》、《一国两制和自由人权》等诸多文学评论、散文、及由他人整理的演讲稿。
被他人抄袭
20世纪80年代时,曾有人以“镛公”为笔名著书《射雕前传》、《神雕前传》之类的作品,无论包装和印制都与金庸的作品集极为相似。在香港部分租售旧小说的书店中仍然存在。在中国大陆,也有类似的抄袭的作品,不但书名类似,而且署名作者也和金庸很类似,如“全庸”、“金康”、“金庸新”“高庸”等。
② 金庸的全部武侠小说
应该是《越女剑》和《鸳鸯刀》吧,但是这两部是附在金庸作品集里的,那个作品集里还附有古武侠小说《三十三剑客》。
其实金庸的作品不全是武侠小说,金老先生不仅仅是新派武侠小说最杰出的代表作家,也是香港著名的政论家、企业家、报人。他被誉为“绝代宗师”和“泰山北斗”。除了诸多的武侠小说,金庸老先生的作品还有:
《三剑楼随笔》:与梁羽生、百剑堂主合著 《袁崇焕评传》:文化普及性作品,非学术性著作,收录在《碧血剑》中。 《金庸散文集》 《月云》:略带有自传性质的短篇小说。 《社论》:约两万篇,包括如《宁要裤子,不要核弹》《火速!救命!——请立刻组织抢救对上梧桐山》《巨大的痛苦和不幸》《自来皇帝不喜太子》等,在大陆未结集出版。 《香港基本法》:主要起草人之一。 另外,还有《韦小宝这小家伙》《一国两制和自由人权》等诸多文学评论、散文、及由他人整理的演讲稿。 就你所见,金庸老先生还是会写许多政治作品的,他是一支笔写武侠,一支笔纵论时局,很多人知道金庸都以为他只写武侠,但是大家不要忘记其实他有很多优秀的其他作品的。
在这里,衷心的希望金老先生能长命百岁,福如东海,寿比南山!
(补充一下:现在又很多人冒充或者起一个跟金庸老先生的笔名相似的名字之类的招摇撞骗,比如叫什么全庸啊什么什么的,如果你还听说什么金庸的武侠小说或者又新出书了之类的,八成都是这些人在作怪了,记住,金庸老先生在写了《鹿鼎记》以后就封笔不再写武侠小说啦,别听他们乱说。最后还是希望你好好品读金老先生的作品,定会让楼主你受益匪浅的。)
③ 金康武侠作品集3部《不死天龙》《超味大霸主》《武林痴小子》小说txt全集免费下载
金康武侠作品集3部《不死天龙》《超味大霸主》《武林痴小子》 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
④ 求一部武侠小说~金康写的、《小飞魔》、主角叫:天涯游子童无忌。
金康的 小飞魔 童无忌 他女人叫陈婉贞 五大高手: 穷神 醉鬼 铜钟道人 石鼓和尚 独指飞魔 血海地阙
⑤ 金康武侠小说电子书txt全集下载
金康武侠小说 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
⑥ 金痡大侠总共写了多少本武侠小说
金庸共写了15本小说,分别是《书剑恩仇录》、《碧血剑》、《射雕英雄传》、《神雕侠侣》、《倚天屠龙记》、《雪山飞狐》、《飞狐外传》、《鸳鸯刀》、《越女剑》、《连城诀》、《白马啸西风》、《侠客行》、《笑傲江湖》、《天龙八部》、《鹿鼎记》。
⑦ 金庸先生的十五部武侠小说有多少部被翻译成外文了
金庸曾把所创作的小说名称的首字联成一副对联:飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳。(见《鹿鼎记•后记》和“金庸作品集序”)现在已经广为流传并多次被香港和中国内地拍成电视剧与电影,也是“金迷”的必读书目(括号内为该书开始创作年份):
飞—《飞狐外传》(1960—1961年)
雪—《雪山飞狐》(1959年)
连—《连城诀》(1963年)
天—《天龙八部》(1963—1966年) :金庸最顶峰之作,代表了金庸的最高成就。
射—《射雕英雄传》(1957—1959年):金庸“射雕三部曲”之第一部曲,也是其成名作。
白—《白马啸西风》(1961年):附在《雪山飞狐》之后的中篇小说 。
鹿—《鹿鼎记》(1969—1972年) 金庸封笔之作。
笑—《笑傲江湖》(1967年)
书—《书剑恩仇录》(1955年)--第一部小说
神—《神雕侠侣》(1959—1961年)--金庸“射雕三部曲”之第二部曲 金庸作品集
侠—《侠客行》(1965年)
倚—《倚天屠龙记》(1961年)--金庸“射雕三部曲”之第三部曲
碧—《碧血剑》(1956年)
鸳—《鸳鸯刀》(1961年)--附在《雪山飞狐》之后的中篇小说
《越女剑》(1970年)--附在《侠客行》之后的短篇小说。金庸本意为“三十三剑客图”各写一篇短篇小说,最后只完成了头一篇《越女剑》,亦没有包含在对联之中。
简单来说,金庸的武侠小说经历三个版本:旧版、新版和新修版。1955年至1972年的稿件称为旧版,主要刊在报刊上,也有不少没有版权的单行本,现在恐已散佚。1970年起,金庸著手修订所有作品,至1980年全部修订完毕,是为新版,冠以《金庸作品集》之名。到了1999年,金庸重新开始修订工作,正名为新修版(或世纪新修版),至今所有新修版本均已完成,并结集出版。
每一次修订,情节都有所改动。新修版的故事细节和结局也略有改变,引来不少回响。目前两岸三地的出版分别授权于广州的广州出版社、花城出版社(于2002年11月开始出版,代替原来的三联书店)、台湾的远流出版社、香港的明河出版社。
外文翻译版本
《书剑恩仇录》是金庸写于一九五五年的第一部武侠小说,其英文版的书名为《The Book & The Sword》(香港牛津大学出版社),中文版为两卷本,英文版节译成一卷,译者Graham Earnshaw为英文杂志的主编,他花了十年时间翻译此书,最后由知名汉学家闵福德(John Minford)夫妇加以审订。香港传媒在报道这则消息时,对审订者不予闻问,是一大缺失,因为这才是本书质量最大保证的关键。
闵福德曾与他的老师霍克斯(David Hawks)一起翻译过全套一百二十四回《红楼梦》,被视为有关《红楼梦》英译的最佳版本。闵福德早年也曾与霍克斯合译过《鹿鼎记》两个章节(为配合查先生一九九四年赴澳洲参加作家节而出版的),其后任教于香港理工大学翻译学系教授兼翻译研究中文主任。在这期间,他组织翻译三卷本的英译本《鹿鼎记》(中文版为五卷本,英译本是缩译本),于一九九九年出版第一卷,二〇〇二年出齐。现下,金庸武侠小说的英译本不多,较早有香港中文大学出版社于一九九三年出版的《雪山飞狐》(Fox Volant of the SnowyMountain)。
武侠小说与东方文化较接近,所以在韩、日及东南亚特别受到欢迎。西方读者对武侠小说有一个接受过程。但是,近年金庸小说已逐渐为西方读者所接受。金庸的法译本《射雕英雄传》于去年在巴黎出版,基本是全译本,出版者为友丰书店。书店老板潘立辉先生大约在十年前他已表示要出版一部规范的法文版金庸武侠小说。他早年在金边读到过法文版金庸武侠小说(因柬埔寨曾长期被法国统治,柬人懂法文很多),译文粗鄙不堪,多不合语法。五年前潘先生特地跑来香港,要我介绍认识金庸先生,并且亲自向金庸表达把其作品译成法文的决心。由于法国人对金庸武侠小说认识不多,潘先生不敢贸然造次,他特地向法国文教部预先申请了一笔出版基金,然后请法国翻译家翻译,其间大抵花了五年时间,终于成功出版法文版《射雕英雄传》,书出版后,很快地获得法国总统希拉克和法国文教部颁给的嘉奖状,据说希拉克及法国政府的官员在拜读后,无不称许。
东南亚读者,则远在七十年代已为金庸作品所吸引,这个地区已先后出版越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、马来文等文字,一九九五年出版了星、马简体字本,其余文种均是盗译,流传广泛。韩文版的金庸武侠小说在八十年代末已大行其道,共有十二家韩国出版社盗译了金庸的全部武侠小说。直到去年,金庸才正式授权韩国出版社出版他的外文版作品。
金庸小说日文版则是由日本最具规模的德间出版社出版。我于一九九六年四月陪金庸先生到日本签合约。德间出版社的老板德间康快先生拥有包括电影、出版、报纸等综合大企业。他们当时决定斥巨资出版《金庸全集》,组织了日本一批汉学家进行翻译。第一部《书剑恩仇录》日文文库版是于一九九六年出版的,其后陆续出版了金庸小说的日文版全集,并且已多次再版了。
以色列的汉学家夏维明,在一九九八年台北「金庸小说国际学术研讨会」上表示,自从以色列文版的金庸作品出版后,以色列的大学生都是很喜欢看金庸的武侠小说的。
毋庸置疑,金庸武侠小说正走向世界,愈来愈受到外国读者的欢迎。
日文版:
《书剑恩仇录》(全4卷、原名:书剑恩仇录、译:冈崎由美)
《碧血剣》(全3卷、原名:碧血剑、监修:冈崎由美、译:小岛早依)
《秘曲 笑傲江湖》(全7卷、原名:笑傲江湖、监修:冈崎由美、译:小岛瑞纪)
《雪山飞狐》(全1卷、原名:雪山飞狐、监修:冈崎由美、译:林久之)
《射雕英雄伝》(全5卷、原名:射雕英雄传、监修:冈崎由美、译:金海南)
《连城诀》(全2卷、原名:连城诀、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)
《神雕剑侠》(全5卷、原名:神雕侠侣、訳:冈崎由美・松田京子)
《倚天屠龙记》(全5卷、原名:倚天屠龙记、监修:冈崎由美、译:林久之・阿部敦子)
《越女剑》(全1卷、原名:白马啸西风、鸳鸯刀、越女剑、监修:冈崎由美、译:林久之・伊藤未央)
《飞狐外伝》(全3卷、原名:飞狐外传、监修:冈崎由美、译:阿部敦子)
《天龙八部》(全8卷、原名:天龙八部、监修:冈崎由美、译:土屋文子)最近金庸先生对天龙八部作了修改.
《鹿鼎记》(全8卷、原名:鹿鼎记、译:冈崎由美・小岛瑞纪)
英文版:
The Book and the Sword(《书剑恩仇录》,全一册)牛津大学出版社,译:恩沙(Graham Earnshaw);监修:闵福德(John Minford)、Rachel May
The Deer and the Cauldron(《鹿鼎记》,3册))牛津大学出版社,译:闵福德(John Minford)
The Legend of the Condor Heroes(《射雕英雄传》)已停止
Fox Volant of the Snowy Mountain(《雪山飞狐》,全一册)香港中文大学出版社,译:莫锦屏(Olivia Mok)
被他人抄袭
20世纪80年代时,曾有人以“镛公”为笔名著书《射雕前传》、《神雕前传》之类的作品,无论包装和印制都与金庸的作品集极为相似。在香港部分租售旧小说的书店中仍然存在。在中国大陆,也有类似的抄袭的作品,不但书名类似,而且署名作者也和金庸很类似,如“全庸”、“金康”、“金庸新”“高庸”等。
[编辑本段]【其他作品】
《三剑楼随笔》(与梁羽生、百剑堂主合著)
《袁崇焕评传》(文化普及性作品,非学术性著作,收录在《碧血剑》中)
《三十三剑客图》(又名《卅三剑客图》)
《金庸散文集》
《月云》(略带有自传性质的短篇小说)
约两万篇社论,如《宁要裤子,不要核弹》、《火速!救命!——请立刻组织抢救对上梧桐山》、《巨大的痛苦和不幸》、《自来皇帝不喜太子》等,在大陆未结集出版。
是《香港基本法》主要起草人之一。
另外,还有《韦小宝这小家伙》、《一国两制和自由人权》等诸多文学评论、散文、及由他人整理的演讲稿。
[编辑本段]【金学研究】
由于金庸小说深受欢迎,不少文字工作者都提笔撰写感想、书评,于是就有了“金学”一词。不过金庸本身对这名称有点抗拒,认为有高攀钻研红楼梦的红学之嫌。现在大多统称“金庸小说研究”。
而最先研究金庸小说,倪匡第一人。当台湾“远景”取得金庸小说版权后,出版一系列由沈登恩主编的「金学研究丛书」,由旗下著名作家分别评论金庸小说,分别有五集《诸子百家看金庸》(三毛、董千里、罗龙治、林燕妮、翁灵文、杜南发等)、杨兴安的《漫谈金庸笔下世界》及《续谈金庸笔下世界》、温瑞安的《谈笑傲江湖》、《析雪山飞狐与鸳鸯刀》及《天龙八部欣赏举隅》、《情之探索与神雕侠侣》(陈沛然)、《读金庸偶得》(舒国治)、《金庸的武侠世界》(苏墱基)、《话说金庸》(潘国森)及《通宵达旦读金庸》(薛兴国)等,其中倪匡写的《我看金庸小说》大受欢迎,一看再看直到五看才告一段落。期间「博益」及「明窗」亦出版了一系列名人谈金庸的丛书,当时任职《明报》督印人的吴霭仪亦写了《金庸小说的男子》、《金庸小说看人生》、《金庸小说的女子》及《金庸小说的情》,杨兴安的《金庸笔下世界》。当金庸小说在内地正式授权出版后,「金庸小说研究」更为热闹,除小说内容、人物、历史背景以至武功招式及饮食菜谱等,不一而足。其中比较不同版本之间的差别更是研究的重点。现时只有陈墨和潘国森依然经常评论金庸小说。金庸
金学研究书目/篇目
学术类:
严家炎 《金庸小说论稿》
陈平原 《超越雅俗----金庸的成功及武侠小说的出路》
冯其庸 《读金庸》
朱宁嘉 《金庸武侠小说对文化传承的创意》
普及类:
孔庆东 《笑书神侠》、《醉眼看金庸》、《金庸侠语》、《孔庆东品读金庸侠语》
倪匡 《我看金庸小说》《再看金庸小说》《三看金庸小说》《四看金庸小说》《五看金庸小说》(下半部为陈沛然所著)
《文学金庸》《人论金庸》
吴霭仪 《金庸小说的男子》、《金庸小说看人生》、《金庸小说的女子》、《金庸小说的情》
杨兴安 《金庸笔下世界》、《金庸小说十谈》
项庄 《金庸小说评弹》
合著 《诸子百家看金庸》(五辑)
闫大卫 《班门弄斧-给金庸小说挑点毛病》
林燕妮/倪匡/蔡澜 《金庸笔下的男女》《金庸笔下的人生》
陈墨 《金庸小说情爱论》《金庸小说之谜》《金庸小说赏析》等系列
施爱东 《点评金庸》
王海鸿/张晓燕 《破译金庸寓言》
曹正文 《金庸小说人物谱》
第一本金庸传记
冷夏(香港) 《金庸传》,95年内地出版时改名为《文坛侠圣-金庸传》
⑧ 关于金庸武侠小说的问题
飞狐外传 飞狐外传结局中,旧版中袁紫衣留下了骆冰给她的白马给胡斐,而那匹白马「不住悲鸣,不知道为何旧主人要舍它而去」,新版中,袁紫衣没有留下白马,独自骑着它踽踽西去.还有,她的父亲在旧版中唤作凤人英,不是凤天南.连城诀金庸大概很早就构思这副对子,所以他将旧版的「素心剑」易名为「连城诀」,就连书炊内素心剑谱也给改名为连城诀啦.天龙八部天龙八部中,王语嫣本名王玉燕段誉的北溟神功本名朱蛤神功,是他无意中吞下几灵异的朱蛤而来天山童姥的八荒六合唯我独尊功,本名天上地下唯我独尊功,后来作者认为可能对释迦不敬(因为释迦出生时说自己是天上地下唯我独尊).开场的时候,在无量剑剑派出现的锺灵,怀有异物「禹穴四灵」中的金灵子和青灵子两条灵蛇,很是有趣,新版不见了.另外由于旧版写到后半时,作者要外游,曾邀倪匡代笔,故是由慕容公子出场之前开始,真写到三十六洞主和七十二岛主为止,倪先生笔下的慕容复对段誉并不太坏.波罗星和哲罗星是从天竺坐着两条大蟒蛇来中土,段誉和游坦之曾在杏林之中对掌,至阳至刚的朱蛤神功碰上至阴毒的冰蚕功,一缠上,两人不能分开,慕容复在旁看得呆了,拟上前将两人分开,博个千年留名.又慕容复出场之时听见无恶不作叶二娘专掳别人的婴孩,挖出心肝,听得怒从心上起,施展虎爪功对付叶二娘,却被其堪堪避过,结果撕下了胸前一大片衣服,更被她揶揄为急色之徒.大理渔樵耕读旧版本的名字是:凌千里,萧笃诚,董思归和朱丹臣.游坦之在新版本之中易名为庄聚贤,旧版则易名为王星天.段誉的妈妈原名叫舒白凤,新版叫刀白凤.又结尾中,慕容复疯了之后,坐在土坟上扮皇帝,向小童派糖果,只有阿碧伴在他身边,而慕容复「面南而坐,口中兀自喃喃不休」旧版没有这样的描写.旧版天龙之中,西夏一品堂用的无色无味的暗器唤作<红花香雾>,新版唤作<悲酥清风>。射雕英雄传在旧版中是如此说的,在一灯医治黄蓉时郭靖便学了一学,后来他告诉黄蓉,黄蓉说那你就学会了,郭靖说没有但西毒来时我想会有作用的.后来两人骑马返回中原时,黄蓉说虽然这次受了伤但却换来了一阳指和九阴真经的译文.因此在大漠中郭靖自然而然的便使出了一阳指,因而吓退了欧阳锋.但在新版中却说郭靖不过是学学样子,因此并不算学会.但都没有提到一灯曾教郭靖一阳指.旧版的神雕里,杨过是杨康强暴了为彭长老所擒广东捕蛇女子秦南琴所怀的,秦南琴曾经与郭靖邂逅,并与黄蓉有隙,但是命运多舛,终究落得悲剧收场.穆念慈一生深爱杨康,最后在铁轮庙用铁血丹心的铁轮头插入杨康的心脏,随即自尽,所爱虽然一无可恋仍然疑到极处,郭靖将两人合葬.感觉上也很感人,但是对于金庸在铁血丹心的铁轮安排上,我觉得新版失掉原有的布局,那穆念慈保留那只铁轮显然意义不大,秦南琴深爱郭靖却失身杨康,一身之悲最是可怜,杨过年幼时秦南琴的刻意隐□,年长时黄蓉对杨过的微妙心理,若加上旧版,显然更为合理,为什么要将杨过改为穆念慈之子,而且将秦南琴和穆念慈二者合一,因为杨过是神雕的主角,秦南琴是杨康一时兽性大发将铁掌帮送来的女子奸污,穆念慈则是一往情深委身以待,两者对待小孩可能会有明显的不同,一个可能会仇视杨过因为不是她心甘情愿也等于是误了她一生的罪魁,会时时提醒她当日的回忆对杨过日后的心理发展和人格有影响,但穆念慈则不然,所以金庸改去明报上的秦南琴,在远流和远景版的杨过之母都是穆念慈,另外秦南琴与穆念慈合而为一,郭靖居然仍是教穆念慈内功,却忘了穆念慈原已习过洪七公的武功,原因秦南琴未有武功,所以遇上了彭长老才毫无招架之力,这是个很大的破绽,若以穆念慈的武功碰上了彭长老纵然不敌,至少能有所相抗,郭靖也不用多此一举去教她全真派内功?无武功的秦学了用处颇大,武功中上的穆学了用处就又能如何呢?黄蓉擒了完颜洪烈献给郭靖,旧版中是模仿彭长老捉秦南琴,新版郭靖却也心想的是黄蓉会不会学彭长老擒个美貌女子过来戏耍自己,后来我看新版觉得那里改得有点牵强,无伏笔却有入文?但旧版中欧阳锋被冰所困,鲁有脚却说以其功力可待三日,三日后性命难保,当时我读到此段放声大笑,感觉未免太不合理,果然新版中改了.欧阳峰困在冰中由三天改为一个时辰.白色貂裘改为黑裘.旧版中,第一回中没有曲三盗宝的情节,倪匡先生也说过,加上这节,是败笔,旧版之中,曲灵风没有登场,他出场时已是一堆白骨,但我觉得曲灵风是一个上上人物,不比陈玄风和梅超风逊色.射雕中第一章,新版是说曲灵风盗宝,旧版没有这段,在下觉得旧版中的曲灵风,令人很想知道他的事,是一个只闻其名,不见其人的角色,其武功及才智,绝不在陈,梅二人之下,论者认为新版加入这段是败笔.现在的版本,九阴真经作者为黄裳.但连载原版中,周伯通说是达摩写的.我在想,是不是当年还没写倚天,后来写了九阳,为了掰下去,才把九阴掰出个黄裳呢?神雕侠侣前一阵子又把神雕翻了一遍,翻着翻着忽然发现到有一张插图不太对劲,>>不知道有没有人注意到.就是在第四册襄阳城英雄大会那一回的插图(或>>是之前或之后的那一回),图中画得是杨过和黄药师牵手从旗杆上飞跃下>>去,可再仔细一瞧,怎么杨过断的是左臂呢?这我早就知道了,不过我在想问题可能是在金庸改版神雕侠侣的时候,把左右手一并改了的缘故,神雕的新旧版差蛮多的,我记得没错的话,杨过在新旧版中被砍的手的不同的,尤其确定的是,旧版中杨过是被紫薇软剑所断臂,而非君子剑.且神雕给杨过吃的是如蜀山剑侠传中的朱果,而非蛇胆.杨过后来在黑龙潭所捕的,新版是黑沼灵狐,旧版则是三头灵狐.倚天屠龙记旧版的射雕三部曲,天龙八部我都有,这里只说倚天旧版之中,有几个人物的名字有出入:赵敏--赵明殷梨亭--殷利亨(据金康说,张三丰的弟子取名字,殷利亨是取自易经中的(元亨利贞)但他觉得跟其他的弟子名字不协调故改作殷梨亭试看看:桥,舟,岩,溪,山,亭,谷,是不是很配合呢?无忌在冰火岛时,旧版之中有一只玉面火猴,陪伴他渡过童年,这火猴很有灵性,新版不知为何不见了?旧版中,周芷若也是明教部属周子旺的女儿,跟明教很有渊源,新版中改为一个渔家女,不知何故?至于她的下场,上面已有谈及,你们爱那个结局呢?旧版倚天的上一代明教教主叫做杨破天,新版改为阳顶天千蛛绝户手易名为千蛛万毒手,旧版中周芷若长伴青灯古佛,但新版则看来无忌二者兼得了.这里有两个答案:1.旧版中,周芷若长伴青灯古佛,而赵敏则对无忌说:「我觉得我的眉毛太淡.」于是无忌说:「从今天起,我天天替你画眉.」2.新版中,结局的时候,周芷若在窗前出现,无忌见了,不禁长叹一声,这样看来,周芷若和赵敏两人,大有可能二女共事一夫了.至于小昭,身为圣女教主,加上远去波斯,大概只能在无忌梦中出现了.又,小昭身为波斯明教总教主,算来无忌还是她下属呢.笑傲江湖1. 魔教十长老是死于风清扬剑下2. 日月神教教名为 " 朝阳神教 "3. 对桃谷六仙有比较深刻描述 , 新作对六人外貌一概以 " 马脸 " 形容旧作则有比较详细的形容3. 新作对岳不群内心的描述较少 , 旧作描述教多 , 但是也显的累赘不如新作的不动声色5. 莫大先生惨死于华山的那个石洞里 , 被众瞎子乱剑砍死的6.笑傲江湖中,改动得最大的是衡山派潇湘夜雨莫大先生在旧版中,原已在「聚歼」一章死去,但新版让他复活了,还在令狐冲和盈盈大婚之日,用胡琴奏出他唯一的带有欢乐气氛的『凤求凰』,多谢作者让这个我喜欢的角色复活.6. 有些人名不太一样 , 但是大多是换了一个姓氏。侠客行旧版侠客行中,赏善罚恶二使来自龙木岛,新版叫做侠客岛
补遗:1. 旧版倚天的上一代明教教主叫做杨破天,新版改为阳顶天2. 旧版侠客行中,赏善罚恶二使来自龙木岛,新版叫做侠客岛金庸有两种一种是连载原版 连载在明报与其它报刊上 有的有小本合订本像天龙八部后记里面那位教授看的就是这种连载原版集册的小本合订本他的信中提到天龙八部他读至合订本第<三十二册>
一种是单行本版 由金庸整理修订 加上回目并精选插图 扉页章等 予以出版中间略有差别例: 连载版---- 杨过生母是弄蛇女秦南琴鹿鼎记回目为单句七字诗句 单行本才集查慎行(?)联句为回目张无忌在冰火岛有玉面火猴陪伴段誉是在石洞内吃了莽牯朱蛤(自己抢着吃的样子))天龙八部的回目是出单行本才编入的天龙八部曾请倪匡代笔一段时间 单行本版已摘去连城诀原名<素心剑>.....等等单行本版 书剑恩仇录曾用过<书剑江山>之名出单行本射雕英雄传在台湾曾因政治因素用<大漠英雄传>出版不管是哪种 都只有<飞雪连天射白鹿 笑书神侠倚碧鸳>加上越女剑是正宗金庸武侠小说
⑨ 金康的武侠小说,男主叫小流星
你是不是记混了,古龙有部小说边城浪子里有个叫流星的,金庸写的真没见过
⑩ 金康武侠有声小说全集
我笑道:“河山大好,出去走走。这句歌词写得最真实了。”
李天晴拨弄着头发,问道:“何以见得啊?”
我说:“出去走走,没说坐车出去吧。坐车出去的结果就是堵车了,多么真实的劝诫啊。”
这句话可能有点冷,在接下来的时间里,没有任何话题可以谈论,所以车里一阵的沉默。车仍然走走停停。音响里又换了一首许嵩的《天龙八部之宿敌》。虽然旅途中我不喜欢多说话,但是在如此无聊、尴尬、沉闷的情况下,如果不说话,那就不是我了。还好,我懂一些歌词,也算有一技之长了。
