當前位置:首頁 » 玄幻小說 » 科幻小說的西方譯者

科幻小說的西方譯者

發布時間: 2022-08-12 23:20:43

『壹』 國外著名的奇幻作家及其作品

黃金時代西方科幻的三位大師:阿瑟·克拉克、艾薩克·阿西莫夫和羅伯特·海因萊茵。詹姆斯·布利什(《飛城》、《事關良心》),雷·布拉德伯里(《火星編年史》、《華氏451》等)。
新浪潮里的賽博朋克:威廉·吉布森的《神經浪遊者》、尼爾·斯蒂芬森的《雪崩》。

英美首推喬治·R·R·馬丁,這是一位科幻和奇幻的著名作家,科幻方面有「一千個世界」的系列故事,奇幻方面有史詩奇幻《冰與火之歌》。個人非常喜歡的,也是國內譯介很多的兩位短篇王:羅伯特·里德和特德·姜,幾乎篇篇精品。加拿大的羅伯特·索耶(《計算中的上帝》、《恐龍文明》三部曲),澳大利亞的加斯·科尼斯(《古國三部曲》)都是很有名的。

日本當代科幻的代表人物有小林泰三、梶尾真治、神林長平、飛浩隆等,風格各不相同。

尼爾·蓋曼算是一個,作品有《睡魔》(Sandman)系列漫畫,與《碟形世界》的作者、幽默奇幻大師特里·普拉切特合作撰寫的《好兆頭》,長篇小說《美國眾神》(一舉囊括2001年所有幻想類小說大獎),童書《卡蘿琳》(獲得幻想文壇最高榮譽雨果、星雲兩項大獎,以及恐怖小說大獎布拉姆·斯托克獎),《蜘蛛男孩》

喬治R.R.馬丁,一九四八年出生於美國貝約恩市,二十七歲以小說《萊安娜之歌》摘下象徵幻想小說最高成就的雨果獎。此後他不僅在文學上獲獎連連,更曾在好萊塢擔任編劇長達十年之久。至今,他已獲四次雨果獎,兩次星雲獎,一次世界奇幻文學獎,十一次軌跡獎等等。最出名的作品為《冰與火之歌》。

《地海傳說》是和《魔戒》《納尼亞傳奇》齊名的奇幻文學的傑作。由美國女作家厄修拉.K.勒吉恩Ursula K Le Guin所寫的故事,從1968年開始到2001年共出版了6卷,現在已經在世界19個國家翻譯出版

『貳』 世界三大科幻小說家的簡介

從20世紀40年代到60年代,世界范圍內(以美國為代表)科幻小說的發展經歷了所謂「黃金時代」,形成一個持續創作、出版的高峰。美國的羅伯特·海因萊因、艾薩克·阿西莫夫和英國的阿瑟·克拉克被稱為世界科幻「三巨頭」。
海因萊因的作品對美國的歷史和文化進行科幻化闡釋,以隱喻探討人類對死亡和異化的態度。克拉克的作品充滿出色的科學預言、東方式的神秘情調,探討人類在宇宙中的地位及其與其他智慧生物接觸後所產生的影響。
阿西莫夫最早以科幻小說奠定其大師地位。1957年,前蘇聯成功發射第一顆人造地球衛星,這深深地觸動了阿西莫夫。他痛感美國社會公眾的科學素養落後於由衛星上天所標志的當代科技水平,於是放下科幻創作,潛心於撰寫普及科學知識的書籍和文章。
作為科學寫作的傳奇式人物,阿西莫夫對科學有著精深的理解,對科學的本質有著深刻的洞察力。他不僅通曉現代科學的許多前沿課題,而且熟悉科學研究的思維方法和科學技術的發展歷程。同時,他把科學看作是地球上偉大而統一的原則,他利用科幻小說這種特殊的文體,在整個銀河系的背景下來探討人性與政治、經濟、軍事等文明要素產生的互動影響,把科學帶入對人類未來的關懷。
上世紀60年代中期至70年代中期世界范圍內(以英國為代表),科幻小說已進入了「新浪潮」運動時代。這些新作品的主題,已不像傳統科幻小說那樣,熱衷於描述幾千、幾萬年以後的世界,而是極力想表現最近的將來甚至當前的世界;內容上,對人類心理的重視,超過了對正統科學和科技發展的重視,竭力應用心理學、社會學、語言學、人類學乃至神學來推測未來世界,用激進的觀點來看待政治和生活方式。

『叄』 英國著名科幻小說作家

瑪麗·雪萊 現在西方科幻界公認的第一部近代科幻小說《弗蘭肯斯坦》的作者

阿瑟·克拉克 英國科幻大師 代表作有《2001:太空奧德賽》 《童年的終結》、《與拉瑪相會》等

喬治·奧威爾 克拉克同時代作家 《1984》被評為科幻最佳作家

致力於「新浪潮」創作的主要是兩位英國作家:j.g.巴拉德和布萊恩·奧爾迪斯。前者的「毀滅世界三部曲」在科幻界一度引起轟動,並使主流文學對科幻小說刮目相看;後者極為重視科技與人性的關系,他的作品遠離傳統題材,從來不使用激光槍或星球大戰來刺激讀者,而是致力於對整個人類社會的思考,把科幻文學推向了一個嶄新的高度,其《地球的漫長午後》、《隱生代》令人拍案叫絕,掩卷深思。奧爾迪斯對中國十分好,在改革之初便來華訪問,並受到了鄧小平同志的接見;1991年他還參加了在四川成都舉辦的世界科幻協會年會。此外英國科幻編輯兼作家米歇爾·莫考克和美國科幻作家菲利普·法馬爾也為「新浪潮」運動做出了不少貢獻。

「塞伯朋克」時期的主要特點是:呼喚科幻小說從新浪潮向硬科幻回歸;引入資訊理論、控制論、生物工程等高科技內容;在文化價值觀點上具有反傳統性;反對被納入某一流派,尚處於逐步發展之中。 這一運動的代表人物是美國作家威廉·吉布森和布魯斯·斯特靈。前者的首部作品《神經漫遊者》一舉轟動科幻界,後者的主要長篇代表作為《心內海》。這類作品的共同特點是主人公可以將自己的大腦與全世界的電腦網路聯通,在高度信息化的神奇靈境里隨意漫遊。

『肆』 有誰知道《從地球到月球》的譯者李倉人的情況。

從地球到月球
簡介 法國著名科幻小說作家儒勒·凡爾納的科幻小說。其中的科幻構思至今令人稱道。 《從地球到月球》的故事情節比較簡單。美國南北戰爭結束後,巴爾的摩城大炮俱樂部(這是大炮發明家的俱樂部)主席巴比康提議向月球發射一顆炮彈,建立地球與月球之間的聯系。法國冒險家米歇爾·阿爾當獲悉這一消息後建議造一顆空心炮彈,他准備乘這顆炮彈到月球去探險。巴比康、米歇爾·阿爾當和尼卻爾船長克服了種種困難,終於在18**年12月1日乘這顆炮彈出發了。但是他們沒有到達目的地,炮彈並沒有在月球上著陸,卻在離月球2800英里的地方繞月運行。 在續集《環繞月球》中,還寫了他們環繞月球所見及最終返回地球的過程。 此書不靠文學色彩,沒有打鬥情節,完全憑借「幻想裝置」打動我們。例如,那著名的「炮彈車廂」——彈殼飛船。 這個炮彈的外部是直徑九英尺,高十二英尺。為了不超過規定的重量,他們把彈壁做得稍微薄一些,同時卻把炮彈底做得特別厚,因為它要承受硝化纖維素燃燒時產生的氣體的全部壓力,其實,炸彈和錐形圓柱體的榴彈也是這樣,底部比較厚。 這個金屬塔的出入口是在圓惟形部分上開的一個小洞,跟蒸氣鍋爐上的那些洞口一樣大小。洞門是鋁板做的,關上洞門,再擰緊結實的翼形螺釘,小洞就嚴絲合縫地給堵起來了。這樣,旅客們一到達黑夜的天體,就可以自由地走出他們的活動監獄。 但是,單單到那兒去是不夠的,路上也應該看看呀。沒有比這更容易的了。原來在皮墊子下面有四個舷窗,舷窗上裝著非常厚的凸透鏡,兩個在炮彈周圍,第三個在彈底,第四個在尖頂,所以旅客們一路上可以同時觀察已經離開了的地球、越來越近的月亮和掛滿了繁星的天空。不過舷窗外面嵌著結實的金屬護窗板,免得受到出發時的撞擊,只消擰下裡面的螺絲帽就很容易地把金屬板扔抑了。這樣炮彈里的空氣就不會漏出去,而旅客們也可以進行觀察了。 現在飛船上的返回艙,和凡爾納在19世紀所設想的十分相似!應用至少經過充分研究的科學背景,是凡爾納有別於早期作家的基本要素。凡爾納的特殊貢獻,就在於他喜歡作準確的科學敘述,而這樣的敘述在瑪麗·雪萊或愛倫·坡和納撒尼爾·霍桑的作品中是缺少的。凡爾納的小說情節不一定十分有趣,但他的科學想像卻總是引人入勝的。不講究文學色彩、完全靠科學敘述取勝的科幻小說家,在凡爾納之後,有一位是俄國的科學家齊奧爾科夫斯基,他在預言人類征服太空方面大膽構思,以燃料為動力的火箭成為宇航的工具,比凡爾納的用哥倫比亞大炮發射彈殼飛船有了進一步的可行性。 其次,凡爾納向19世紀的讀者展示了一個「科學奇跡」成為現實的理想世界,而20世紀,他的一些科學幻想真的成了現實。例如,阿波羅登月。《科幻世界》對此進行了比較 凡爾納月球炮彈與阿波羅登月對照表 項目 凡爾納 阿波羅登月 宇航員人數 3 3 航速 36000英尺/秒 35533英尺/秒 航時 97小時13分20秒 103小時30分 降落地點 兩者僅相差十幾公里 發射點同為佛羅里達卡納維拉爾角 ——引自《科幻世界》1998年第10期 凡爾納說過:「在我的傳奇故事中,我必定要把我的所謂發明建立在現實基礎上,而且在應用它們時,必定讓它們的結構安排和使用的材料不完全脫離同時代的工程技術和知識領域。」因此,他的小說雖然是虛構的,但是對科學細節的描寫卻讓人相信。讀者喜愛的正是他筆下亦真亦幻的發明創造所帶來的奇跡,啟發真正科學研究正是他筆下亦真亦幻的發明創造所帶來的奇跡。 還有,其科幻構思中不僅包含科技奇跡而且包含經濟奇跡和社會奇跡,他通過形象思維向我們講述了「科學是生產力」,這已經在無形中涉及了社會科學領域。局限 凡爾納的想像力確實給了後人極大啟發,但由於當時科學發展水平的限制,這篇小說在科學方面有很多問題: 最大的問題無疑是炮彈飛船的可行性。後世的物理學家證明,發射炮彈要達到如此速度,炮膛的長度要超過20㎞!而且一個致命的問題是炮彈在一瞬間達到如此大的速度,盡管小說家設計了減震裝置,乘員也會當場身亡。 其次是關於月球的認識。小說中認為月球上是有空氣的,甚至可能有生物。只是空氣比地球稍稀薄一些而已,和高山的情況相似。 另外,他還認為地球有另一顆衛星-一顆小小的火流星。正是它影響了飛船的軌道,使得它沒有飛上月球,也使得乘員們幸運回到地球。 當然,其它的問題也不少,但這只是白璧微瑕,無損於作品的偉大。
電影 從地球到月球
類 型: 驚悚 / 劇情 / 動作
導 演: 戴維·卡森 David Carson
薩莉·菲爾德 Sally Field
編 劇: Remi Aubuchon
Amy Baker
主要演員: Krista Adair
Mason Adams
Tom Amandes
Brandon Ambrose
Jo Anderson
上映日期: 1998-4-5
國家地區: 美國

簡介

《從地球到月球》是根據歷史真人真事改編的作品,它借用了著名科幻小說家、法國人儒勒·凡爾納的紀實小說《A Man on the Moon站在月球上的人》的內容和素材改編而成。它全景式地描寫和反映了圍繞二十世紀人類最重要的科學活動——「登陸月球"所發生的種種事件,再現了這個人類歷史上最偉大的探險壯舉中的無數感人片斷。為了能夠真實地重現美國的月球計劃,此片的每項涉及天文與航天科學的部分都是完全真實並經得起歷史推敲的,此片的拍攝不僅得到了美國政府和國家航空航天局(NASA)的鼎力協助,而且很多裝備和場景都是採用了本片的執行監制湯姆·漢克斯演出的奧斯卡提名影片《阿波羅13號》一片當中的設施。因為漢克斯本人一直為自己在《阿》片中的表現沒有得到全面的認可感到有些失望,也對類似此片這樣反映美國登月計劃這一重要歷史題材的影視作品情有獨鍾,意猶未盡,因此專門拍攝了《從》一片,把失敗的「阿波羅13號行動"前後的所有故事全數搬上了熒屏,甚至媒體一直都把漢克斯的《阿》這部代表影片視為是《從》片的熱身作品。

『伍』 有關科幻小說的翻譯

1郭建中 ?-1940 山西青年抗戰決死隊第2縱隊兼晉西北軍區8分區太原支隊副政委 1940年於山西省文水縣作戰犧牲
2郭建中(1938.7.~),男,籍貫上海。之江學院外語系主任。1961年杭州大學外語系畢業。曾任省重點學科英語專業負責人,《浙江對外開放專輯》(特刊)主譯、主審、《文化交流》英語主編、《中國翻譯》漢譯英專欄翻譯,以及浙江衛視英語新聞翻譯顧問和主譯,浙江省政府英文網站和《麥克米倫網路全書》中文版主譯、主審等職。現任中國翻譯工作者協會理事兼翻譯理論與教學委員會副主任、浙江省翻譯工作者協會會長、中國作協會員、浙江省作協全省委員會委員兼外國文學委員會副主任。享受國務院特殊津貼。
主要論著有《英漢/漢英可譯性問題探索》、《漢語歇後語翻譯的理論與實踐》、《當代美國翻譯理論》、《文化與翻譯》等;主要譯著有美國文學名著《殺鹿人》(合譯)、英國文學名著《魯濱遜飄流記》、當代美國文學名著《鐵草》(合譯)等,並翻譯和主編「外國科幻小說譯叢」(50餘冊)和《科幻之路》(6卷),獲1991年世界科幻小說協會頒發的恰佩克翻譯獎和1997年北京國際科幻大會科幻小說翻譯獎———「金橋獎」。

翻譯 1 Jian-Zhong Guo? -1.94 Thousand young people in Shanxi Team 2nd column resistance Daredevil and Taiyuan, Shanxi Northwest District 8 Division Detachment deputy political commissar in 1940 in Shanxi Province, Wen County, fighting at the expense of water

2 Guo Jianzhong (1938.7. ~), Male, origin Shanghai. The River School of Foreign Languages Head of Department. Department of Foreign Languages in 1961, graated from Hangzhou University. A former provincial key subjects of English professional person in charge, "Zhejiang opening up album," (special issue) host translation, the main trial, "Cultural Exchange" English editor in chief, "Chinese Translation" column from Chinese to English translation, and Zhejiang Satellite TV English News Translation Consultant and the main translation, Zhejiang provincial government English website and the "Macmillan Encyclopedia" Chinese moderator translation of the rank of the trial. Translators Association of China is currently director and translator Theory and Teaching Committee and deputy director of Zhejiang Translators Association of China Writers Association members, members of the Committee, Zhejiang Province Writers Association and the province's deputy director of the Committee of Foreign Literature. The enjoyment of the State Council special allowance.

Mainly on the author of "English-Chinese / Chinese-English translation issues can be explored," "Chinese Proverbs Translation Theory and Practice," "Contemporary American translation theory", "Culture and Translation" and so on; the main translations are the U.S. Literature, "to kill a deer person "(Ge Yi), British Literature," Robinson Crusoe ", Contemporary American Literature" Iron Grass "(Ge Yi), etc., and translation and editor of" foreign science fiction譯叢"(50 volumes) and" Sci-Fi Road "(6 volumes), was in 1991 awarded by the World Science Fiction Association Award and the 1997 translation Capek Beijing International Conference sci-fi science-fiction translation prize ---" Golden Bridge Award. "

『陸』 世界第一本科幻小說誰寫的叫什麼名字

世界上第一部科學幻想小說,是1818年出版的《弗蘭肯斯坦》,作者是英國的瑪麗·雪萊。第一部被譯成中文的西方科幻小說,是法國著名作家儒勒·凡爾納的《八十日環游記》,由逸儒譯,秀玉筆記,於1900年由世文社發行的.中國最早的科幻小說是《和平的夢》,顧均正著,出版於1940年.也有說是 老舍的《貓城記》, 被列為禁書解放後就決版了.

『柒』 翻譯凡爾納三部曲的最好譯者和出版社詳細請看問題補充。

著「科幻小說之父」 的儒勒•凡爾納是世界上被翻譯作品最多的十大名家之一,他的作品是將科學性與文學性的完美融合,一百多年來深受世界各地讀者的歡迎, 成為一代又一代青少年的科學啟蒙讀物。百家版的《凡爾納科幻經典》從凡爾納六十多部作品中精選出最受讀者喜歡的9部,涵蓋了凡爾納各個創作時期的作品,極具代表性。這套叢書的譯文大部分是請翻譯名家重新翻譯,譯文在忠實於原著的基礎上,更具有時代的特色,為讀者帶來更滿意的閱讀享受。 這套叢書的插圖極為豐富,除選取了經典的版畫作插圖外,出版者還精心搜取了多幅真實的知... 有著「科幻小說之父」 的儒勒•凡爾納是世界上被翻譯作品最多的十大名家之一,他的作品是將科學性與文學性的完美融合,一百多年來深受世界各地讀者的歡迎, 成為一代又一代青少年的科學啟蒙讀物。百家版的《凡爾納科幻經典》從凡爾納六十多部作品中精選出最受讀者喜歡的9部,涵蓋了凡爾納各個創作時期的作品,極具代表性。
這套叢書的譯文大部分是請翻譯名家重新翻譯,譯文在忠實於原著的基礎上,更具有時代的特色,為讀者帶來更滿意的閱讀享受。
這套叢書的插圖極為豐富,除選取了經典的版畫作插圖外,出版者還精心搜取了多幅真實的知識性插圖,圖文並茂,讓讀者徜徉於百年前偉人的幻想與當今的科學實踐之間,更加體會到凡爾納想像之豐富與超前。 (全部)
推薦
八十天環游地球
譯者: 海狸
作者: (法)凡爾納 著,海狸 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《八十天環游地球》帶有濃厚的現實主義色彩,跟隨福格先生的腳步,讀者可以領略到各地的奇風異俗,了解到各地的地理知識,可謂賞心悅目、引人入勝。
海底兩萬里
譯者: 曹劍
作者: 儒勒·凡爾納Jules Verne
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《海底兩萬里》中充分展現了海底世界的神奇和美麗,能使讀者從中學習到有關海洋生物、氣象、地理等方面的豐富知識。那艘"鸚鵡螺"號潛艇的設計,也使後來的工程師們在製造真正的實用潛艇時獲得了有益的啟發。
地心游記
譯者: 曹劍
作者: (法)凡爾納(Verne,J.) 著,曹劍 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《地心游記》中里登布洛克是一位德國礦物學教授,他在一本古老的書里偶然得到了一張羊皮紙。在破解了紙上文字的密碼之後,發現前人曾到地心旅行,教授遂下定決心作同樣的旅行。他不顧侄子阿克塞爾對地球內部溫度的擔憂,毅然做出決定,並要求侄子一同前往。
凡爾納科幻經典神秘島(上、下)
譯者: 文思
作者: (法)凡爾納(Verne.J) 著;文思 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《神秘島(套裝上下冊)》是著名的凡爾納三部曲的最後一部,這一部和前兩部《海底兩萬里》、《格蘭特船長的兒女》聯結在了一起,故事情節跌宕起伏,描述了在荒島上人與大自然的搏鬥、技術上的創新和從無到有的創造性勞動,充滿了'對奇異多姿的自然界的描寫,並且把各種知識融... 《神秘島(套裝上下冊)》是著名的凡爾納三部曲的最後一部,這一部和前兩部《海底兩萬里》、《格蘭特船長的兒女》聯結在了一起,故事情節跌宕起伏,描述了在荒島上人與大自然的搏鬥、技術上的創新和從無到有的創造性勞動,充滿了'對奇異多姿的自然界的描寫,並且把各種知識融會到驚心動魄的故事之中。 (全部)
氣球上的五星期
譯者: 曹劍
作者: (法)凡爾納 著,曹劍 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《氣球上的五星期》對非洲大陸的風景描寫十分生動細膩,充滿對大自然的敬畏與嚮往,並體現了人與人之間的友誼和關懷。作者還通過主人公之口,為讀者詳盡介紹了所乘氣球的技術結構,融科學知識於有趣的故事之中。
凡爾納科幻經典從地球到月球
譯者: 毛子欣
作者: 儒勒·凡爾納 (Jules Verne)
出版社: 上海百家出版社
出版年: 2009-1-1

《從地球到月球》中涉及的天文、地理、人文等知識並非是作者無中生有的虛構,書中所有的數字及描述都是作者豐富想像和理性知識的結合,都有著堅實的科學基礎和依據。
格蘭特船長的兒女(上下)
譯者: 范希衡
作者: (法)凡爾納 著,文思 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《格蘭特船長的兒女(上下)(插圖版·全譯本)》:凡爾納科幻經典系列。
太陽系歷險記
譯者: 海狸
作者: (法)凡爾納(Veme,J.) 著,李娜 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《太陽系歷險記(插圖版·全譯本)》由上海百家出版社出版 十五歲的小船長
譯者: 海狸
作者: (法)凡爾納 著,海狸 譯
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《十五歲的小船長》作者還生動描述了非洲叢林的自然。風光、動植物特色,詳盡介紹了黑奴販子慘絕人寰的交易內幕,同時也明確表明了自己在奴隸制及殖民化問題上的立場。
加入購書單已在購書單

『捌』 科幻小說作家有哪些

西方的科幻小說家:阿西莫夫、瑪麗·雪萊、凡爾納、赫伯特·喬治·威爾斯、小約翰·坎貝爾、哈伯德、莫爾、詹姆斯·布里什、考恩布魯斯、弗雷德里克·波爾、安德森
中國的科幻小說家:劉慈欣、王晉康、何宏偉、凌晨、劉維佳、柳文揚、米一、潘海天、星河等

『玖』 求推薦中外著名的科幻小說作家以及他們的作品!

一、劉慈欣。劉慈欣,男,漢族,1963年6月出生,1985年10月參加工作,山西陽泉人,本科學歷,高級工程師,科幻作家,中國作協會員,山西省作協會員,陽泉市作協副主席,中國科幻小說代表作家之一。主要作品包括7部長篇小說,9部作品集,16篇中篇小說,18篇短篇小說,以及部分評論文章。作品蟬聯1999年—2006年中國科幻小說銀河獎,2010年趙樹理文學獎,2011年《當代》年度長篇小說五佳第三名,2011年華語科幻星雲獎最佳長篇小說獎,2010、2011年華語科幻星雲獎最佳科幻作家獎,2012年人民文學柔石獎短篇小說金獎,2013年首屆西湖類型文學獎金獎、第九屆全國優秀兒童文學獎。代表作有長篇小說《超新星紀元》、《球狀閃電》、《三體》三部曲等,中短篇小說《流浪地球》、《鄉村教師》、《朝聞道》、《全頻帶阻塞干擾》等。其中《三體》三部曲被普遍認為是中國科幻文學的里程碑之作,將中國科幻推上了世界的高度。2014年11月,出任電影《三體》的監制。2015年8月23日,憑借《三體》獲第73屆世界科幻大會頒發的雨果獎最佳長篇小說獎,為亞洲首次獲獎。2015年10月18日,憑借《三體》獲第六屆全球華語科幻文學最高成就獎,並被授予特級華語科幻星雲勛章,該等級勛章只有獲得國際最高科幻獎項雨果獎和星雲獎的作家有資格獲取。同時劉慈欣擔任了由游族網路開發的三體游戲的雲端架構師。 2015年11月入選「中央電視台2015年度科技創新人物」候選人。
二、儒勒·凡爾納(1828.2.8~1905.3.24),是19世紀法國著名小說家、劇作家及詩人。
凡爾納出生於法國港口城市南特的一個中產階級家庭,早年依從其父親的意願在巴黎學習法律,之後開始創作劇本以及雜志文章。在與出版商赫澤爾父子合作期間(1862年至凡爾納去世),凡爾納的文學創作事業取得了巨大成功,他的不少作品被翻譯成多種語言,受到了各國讀者的喜愛。凡爾納一生創作了大量優秀的文學作品,以《在已知和未知的世界中的奇異旅行》為總名,代表作為三部曲《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬里》《神秘島》以及《氣球上的五星期》《地心游記》等。他的作品對科幻文學流派有著重要的影響,因此他與赫伯特·喬治·威爾斯一道,被一些人稱作「科幻小說之父」。而隨著上個世紀後葉凡爾納研究的不斷深入以及原始手稿的發現,科幻學界對於凡爾納的認識也在趨於多樣化。據聯合國教科文組織的資料,凡爾納是世界上被翻譯的作品第二多的名家,僅次於阿加莎·克里斯蒂,位於莎士比亞之上。聯合國教科文組織最近的統計顯示,全世界范圍內,凡爾納作品的譯本已累計達4751種 ,他也是2011年世界上作品被翻譯次數最多法語作家。
三、赫伯特·喬治·威爾斯(Herbert George Wells,1866-1946),英國著名小說家,尤以科幻小說創作聞名於世。1895年出版《時間機器》一舉成名,隨後又發表了《莫洛博士島》、《隱身人》、《星際戰爭》等多部科幻小說。他還是一位社會改革家和預言家,曾是費邊社的重要成員,會晤過羅斯福和斯大林,撰寫了《基普斯》、《托諾-邦蓋》、《波里先生和他的歷史》、《勃列林先生看穿了他》、《恩惠》、《預測》、《世界史綱》等大量關注現實,思考未來的作品。

熱點內容
孫悟空在現代小說 發布:2024-05-06 18:36:33 瀏覽:848
梁羽生武俠小說驚雷 發布:2024-05-06 18:31:03 瀏覽:886
穿越成古代小孩小說 發布:2024-05-06 18:15:28 瀏覽:900
與網路小說的法則相同的漫畫 發布:2024-05-06 17:13:41 瀏覽:664
玄幻小說男主名字冥 發布:2024-05-06 15:18:05 瀏覽:726
打怪升級類的玄幻小說 發布:2024-05-06 14:35:39 瀏覽:502
推薦幾本爆笑古代小說 發布:2024-05-06 13:29:04 瀏覽:587
穿越聊齋小說完結 發布:2024-05-06 12:51:20 瀏覽:358
女主陸早早穿越小說免費 發布:2024-05-06 12:46:06 瀏覽:165
明星美食小說排行榜 發布:2024-05-06 11:54:29 瀏覽:878