將河中石獸改編成現代文小說如何寫
A. 河中石獸改寫四百字
河中石獸
《河中石獸》是紀昀的一篇文章,主要內容是河裡掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸要從
石獸掉落的上游去找。
文章意思就是要具體考慮問題,不能想當然。
河中石獸
原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為
順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為
暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦傎乎?」眾服為確論。一老河兵聞之,
又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能沖石,其反擊之力,必於石下迎水處嚙沙為坎
穴。漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;
求之地中,不更傎乎?」 如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
譯文:
滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。
過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。
搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡。
一個講學者在寺廟里教書,聽了嘲笑說:
「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?
石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙里,越沉越深。
沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?」大家佩服(它)是正確的道理。
一個老水手聽了這話,又笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。
石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成
坑穴。
越沖越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴里。
像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。
到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」
照他的話,果然在幾里外尋到了(石獸)。
那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?
B. 河中石獸,求翻議成現代語言
滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。經歷十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到,以為它們順流而下了。搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有痕跡。
一個講學者在寺廟里教書,聽了嘲笑說:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙里,越沉越深。沿著河邊尋找它們,不也荒唐嗎?」大家信服它是正確的言論。
一個老河兵聽了這話,又嘲笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。越沖越深,到一半的地步,石頭必定倒在坑穴里。像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」
按照他的話,果然在幾里外尋到了石獸。那麼天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,難道可以根據一個方面的道理就主觀判斷嗎?
C. 《河中石獸》改寫成6oo字作文
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水裡,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。於是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:「你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒於沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?」大家都很佩服,認為是正確的結論。一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:「凡是丟失在河裡的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,於是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?」按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?
河中石獸講的是一個寺廟的山門的兩個石獸被洪水沖到河裡了,寺院的和尚在河裡尋找石獸。怎麼也找不到。方丈說,可能被沖到下遊了,到下游找。一教書先生說,石獸那麼重,應該在原地沉到泥沙里了。有一個老船工卻說,石獸可能跑到河水上遊了。因為河水不斷沖刷石獸下的泥沙,泥沙沖走了,石獸就往上遊走點。這樣不斷沖刷,就不斷地往上遊走。所以石獸就跑到上游去了。後來果然在上游找到了石獸。這個故事有點離奇,但卻教給我們一個道理:凡事不要空想,要勤於觀察思考,要聯系實際,才能知道事情的真實情況。
D. 把《河中石獸》改寫成不少於500字的散文
滄州南邊有一座寺廟切近親近河邊,千見寺亞希子。廟門前的兩個石獸完全掉進了河裡。寺里的僧人籌集了錢要修繕寺門,這必必要先找到石獸。眾人先導在河裡追求,卻遲遲沒有找到,我在操縱看著都焦炙。
不久,寺里來了位教書的講學家,不滅僵屍,他以自豪的態度答復了他們,傾吐了本身的想法,結果不但沒有找到石獸,還奢侈了多量的資源。
我確鑿是看不上去了,我要抱著你我不讓你走。那天早上,我跑到寺中通告他們:「別聽那講學家的,他的本領不對,疾風知勁草下一句。光研討石頭和沙子卻不研討它們是在水裡,他是只知其一不知其二」。學會李奉三的父親。僧人們聽了之後相似覺得有理,想讓我講講我的道理。我找來了一個木盆,一些沙子,一塊石頭和一些水。我先將木盆里倒下水,又將沙子倒入其中,然後把石頭放立在中心。我一邊操作一邊為他們批註著,我用手撥動水面,師法著水面搖動,我不知道改寫。剎那間沙子里被沖出了一個坑,這坑隨著水的搖動一點一點深了,學會中國十大悍匪田建明。立在沙子中心的石頭便掉了上去。僧人們明白了,於是逆流而上,真的在幾里外的下游找到了石獸。僧人們對我是深深的臣服了。
我總結到:「石獸究竟是掉到了水裡,要是想找到它們,你看河中石獸原文及翻譯。要研討水流、沙子和石頭質地,這三方面身分要分析起來研討,這樣才華得出准確的判決。」僧人們連連頷首。那講學家聽完後,還一副不耐煩的樣子,小嘴一撇,小手插在腰上還一邊打著哼哼。再看看我,我這老河兵的臉上貌似,不但沒有滄桑老態,反倒填補了幾番輝煌。《河中石獸》改寫。不過,講學家說的也不無道理,只是同我相比少了些經驗而已。
E. 河中石獸怎麼翻譯成現代文
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水裡,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。於是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。
一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:「你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒於沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?」大家都很佩服,認為是正確的結論。
一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:「凡是丟失在河裡的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,於是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?」
按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。
既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?
注釋:
1.滄州:滄州市臨:靠近。河:指黃河。干:岸邊。
2.山門:寺廟的大門。圮:倒塌。
3.閱:經歷。歲:年。余:多。
4.棹:船槳。這里作動詞用,劃船。
5.木柿:木片。
6.湮:埋沒。
7.顛(一本「傎」):顛倒、錯亂。
8.河兵:治河的士兵。
9.嚙:本意是"咬".這里是沖刷,沖擊的意思。坎穴:洞坑。
10.臆斷:主觀判斷。
11已:停止。
12是非:這不是 是:這 非:不是。
13如:按照。
14設帳:設立學管教學。
15.竟:最終。
16.並:一起。
17.臨:岸邊。
18.圮:倒塌。
19.曳:牽引,拖著。
20.鈀:通「耙」,整地的農具。
21.但:只。
22.倒擲:傾倒。
23.蓋:原來(是)發語詞放在句首。
24.暴漲:兇猛的河水。
25.爾輩:你們。
26.干:岸邊。
27.臨:面對。
28.並:一起
29.焉:相當於「於之」,在那裡。
30.求:尋找。
31.以為:認為。
32.蓋:因為。
33.溯:逆流而上。
34.物理:古義:事物的原理。 今義:一種學科。
F. 河中石獸 翻譯成現代文
G. 把25課《河中石獸》改寫成一篇故事,600字。
滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河水裡,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,和尚們募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,最終沒找到。和尚們認為石獸順著水流流到下游。於是劃著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。一位學者在寺廟里設立了學館講學,聽了這件事嘲笑說:「你們這些人不能探究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,石獸埋沒於沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是顛倒錯亂了嗎?」大家都很佩服,認為是正確的結論。一個年老的河兵聽說了這個觀點,又嘲笑說:「凡是丟失在河裡的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟浮動,水流不能沖走石頭,河水的反沖力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子,形成坑穴。越沖越深,沖到石頭底部的一半時,石頭必定倒在坑穴里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,於是反而逆流而上。到河的下游尋找石獸,本來就顛倒錯亂了;在原地深處尋找它們,不是更顛倒錯亂了嗎?」按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那麼天下的事,只知道表面現象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,難道可以根據自己所知道的道理主觀判斷嗎?
H. 河中石獸改編成散文
不遠處,冬青精神抖擻地傲立著,枝葉煥發著靚麗的青春,顯得卓爾不群,倔強地不諳風情,與周圍的枯黃相比顯得那麼不協調。無論東西南北風,綠色覆蓋在枝頭,為枯黃蕭條世界帶來綠的期盼和指引,昭示著輪回不變的真諦。
風雪壓不壞冬青的枝椏,也讓雪松在寒冽中有了伴侶。顫顫巍巍的枝椏上綻放著一片片綠色的精靈,在抖動中展示著活力和希望,把堅強與不屈延續給了下一代的種子,生命不息,綠色永存。