把这些科幻小说译成法语英语
『壹』 找一部科幻小说
《冰人》
法国科幻小说作家赫内·巴赫札维勒在1968年创作的著名科幻小说,原名(法语:La Nuit des temps),英译名The Ice People。
这篇小说太古老了,在网上基本找不到,维基网络里有相关信息。 在维基网络搜索关键词“冰人(法国科幻小说)”就能找到
『贰』 热门单词:“科幻小说”用英文怎么说
个人认为六级水平就没问题。不认识的单词可以查,基本语法过关就没问题,顶多读起来慢点。
『叁』 有关科幻小说的翻译
1郭建中 ?-1940 山西青年抗战决死队第2纵队兼晋西北军区8分区太原支队副政委 1940年于山西省文水县作战牺牲
2郭建中(1938.7.~),男,籍贯上海。之江学院外语系主任。1961年杭州大学外语系毕业。曾任省重点学科英语专业负责人,《浙江对外开放专辑》(特刊)主译、主审、《文化交流》英语主编、《中国翻译》汉译英专栏翻译,以及浙江卫视英语新闻翻译顾问和主译,浙江省政府英文网站和《麦克米伦网络全书》中文版主译、主审等职。现任中国翻译工作者协会理事兼翻译理论与教学委员会副主任、浙江省翻译工作者协会会长、中国作协会员、浙江省作协全省委员会委员兼外国文学委员会副主任。享受国务院特殊津贴。
主要论著有《英汉/汉英可译性问题探索》、《汉语歇后语翻译的理论与实践》、《当代美国翻译理论》、《文化与翻译》等;主要译著有美国文学名著《杀鹿人》(合译)、英国文学名著《鲁滨逊飘流记》、当代美国文学名著《铁草》(合译)等,并翻译和主编“外国科幻小说译丛”(50余册)和《科幻之路》(6卷),获1991年世界科幻小说协会颁发的恰佩克翻译奖和1997年北京国际科幻大会科幻小说翻译奖———“金桥奖”。
翻译 1 Jian-Zhong Guo? -1.94 Thousand young people in Shanxi Team 2nd column resistance Daredevil and Taiyuan, Shanxi Northwest District 8 Division Detachment deputy political commissar in 1940 in Shanxi Province, Wen County, fighting at the expense of water
2 Guo Jianzhong (1938.7. ~), Male, origin Shanghai. The River School of Foreign Languages Head of Department. Department of Foreign Languages in 1961, graated from Hangzhou University. A former provincial key subjects of English professional person in charge, "Zhejiang opening up album," (special issue) host translation, the main trial, "Cultural Exchange" English editor in chief, "Chinese Translation" column from Chinese to English translation, and Zhejiang Satellite TV English News Translation Consultant and the main translation, Zhejiang provincial government English website and the "Macmillan Encyclopedia" Chinese moderator translation of the rank of the trial. Translators Association of China is currently director and translator Theory and Teaching Committee and deputy director of Zhejiang Translators Association of China Writers Association members, members of the Committee, Zhejiang Province Writers Association and the province's deputy director of the Committee of Foreign Literature. The enjoyment of the State Council special allowance.
Mainly on the author of "English-Chinese / Chinese-English translation issues can be explored," "Chinese Proverbs Translation Theory and Practice," "Contemporary American translation theory", "Culture and Translation" and so on; the main translations are the U.S. Literature, "to kill a deer person "(Ge Yi), British Literature," Robinson Crusoe ", Contemporary American Literature" Iron Grass "(Ge Yi), etc., and translation and editor of" foreign science fiction译丛"(50 volumes) and" Sci-Fi Road "(6 volumes), was in 1991 awarded by the World Science Fiction Association Award and the 1997 translation Capek Beijing International Conference sci-fi science-fiction translation prize ---" Golden Bridge Award. "
『肆』 “科幻小说”英语怎么说
科幻小说_网络翻译
科幻小说
[词典] sci-fi; science fiction;
[例句]科学事实和科幻小说之间的界限变得有点儿模糊了。
The border between science fact and science fiction gets a bit fuzzy.
双语例句 汉英大词典
『伍』 要科幻小说英文定义和由来以及科幻小说有关的知识,要英文的!英语版,最好有翻译~谢谢
The science fiction is defined as a form of modern literature which is intended to predict future of human world and inspire human imagination and novelty of scientists. The War of the Worlds (1898) is a science fiction novel by H. G. Wells. It describes the experiences of an unnamed narrator who travels through the suburbs of London as the Earth is invaded by Martians.It is the earliest story that details a conflict between mankind and an alien race.Jules-Verne may also be deemed as contributinga lot to this writing style.The great popularity of this writing style arose from The Instrial Revolution , which is characteristic of the exploration of unknown world .
科幻小说是当代文学的一种新形式,旨在预测人类的未来,激发人类想象和科学家的创造精神.1898年的"地球大战"是威尔斯创作的科幻小说,它描述了一位无名氏在伦敦郊区旅行期间偶遇火星来客的故事.这是最早的描述人类与外星物种爆发冲突的小说.儒勒.凡尔纳对科幻小说的盛行也贡献巨大.科幻小说的盛行源自于工业革命,因为正是这场革命提供了人类探索未知世界的动力.
『陆』 他昨天完成了一部科幻小说的创作英语翻译
He finished writing a science fiction yesterday.
亲:每天都开心V_V!
thanks!
『柒』 关于《海底两万里》的题。急!!!!!!!!!!
1.《海底两万里》的作者是(法)国的(儒勒*凡尔纳),他被誉为(科学幻想小说)之父。 2.与《海底两万里》合称其三部曲的另两部作品是(《格兰特船长的儿女》)(《神秘岛》)。 3.请再列举他的另外三部作品。(《气球上的五星期》《八十天环游地球》《机器岛》《大木筏》《隐身新娘》. . .) 4.《海底两万里》中“里”指的是(法里)长度单位? 法里 5.艾尔通说的,世界上的动物有两种,好吃的,和不好吃的。后来他又说,世界上的人有两种,(倒霉)的,和(不倒霉)的。 6. sansen对路的解释( 所谓路 就是本大爷走过之后留下的东西) 7. 尼摩准备攻击英国军舰时,教授试图阻止,尼摩对他吼道:“我是(权利)!我是(正义)!我是被压迫的,瞧,那就是压迫者!由于他,所有一切我热爱过的,亲爱过的,尊敬过的,祖国.爱人.子女.我的父亲.我的母亲,他们全死亡了!所有我仇恨的一切,就在那里!(您不许说话)!" 8.尼摩船长说了一句话来形容人类的进步:(“人类进步的实在是太慢了。”) 9.康塞尔渐渐学了些东西〕我可以说他简直是一个专家,他对于生物学的分类十分熟悉,他能像杂技演员爬梯子一样熟练地从(门)、(类)、(纲)、(亚纲)、(目)、(科)、(属)、(亚属)、(种)、(变种),一直数到最后的一个类别。 10.船长的国籍是(印度),在<<(神秘岛)>>里有说明.
『捌』 法语的"科幻小说"怎么说
les romans scientifiques
儒勒 凡尔纳法文名是Jules Verne
法文的比较难找,中国大多还都是英文的。但是网上可能可以找到。我在外文书店见到一点法文小说,但是科幻类似乎没有。有名著类的,我买过一本雨果的九三年,还有一本法文心灵鸡汤,还有一本黄房间的秘密,探案类。去你们那大型书店看看,卖外语书哪里找找。不一定每个书店都有。外文书店也可能有的。如果不一定要看书,那么网上应该有你想要的。
『玖』 英文翻译(一本科幻小说上的)
拦截敌人解决前火星的眼睛,因为他的船就威胁, 为了加强与其他感官视觉,延揽数据中队等船进他层层感.
『拾』 有谁能帮我把这个翻译成法语
楼上两位,不是机译的吧?或是....?实在看不懂啊,
我来翻一下吧
Mon histoire parle d'un monstre qui s'appelle Crone. Il peut se transformer à n'importe quelle forme, il s'est enfui d'un laboratoire . Crone a kidnappeé la femme de Peter , même si sa femme est renenue plus tard , mais Peter l'a tué quand même pour que il ne plus semer des troubles .
纯人工翻译!