中国玄幻小说火到国外
❶ 中国的玄幻修仙文为啥会在国外爆红
近期,“Wuxiaworld”一词频繁在网络上出现,网络指数显示,其近30天内的日均搜索指数达到了554次,为何“Wuxiaworld”会火呢?
我搜索了一下发现,原来是中国的玄幻修仙爽文在国外爆红的原因,Wuxiaworld(中文名:武侠世界)是全球最大的翻译中国网络小说网站,自翻译阅文集团旗下起点中文网上的小说《盘龙》后,迅速被国外用户们追捧。然后,Wuxiaworld又被中国的网友们扒拉出来,连带着就火了。
历经十多年的发展,国内网络文学市场的发展,已经非常成熟,不少原创作者的身家都破千万元,网络文学的泰斗级公司阅文集团更是接连上榜“2016年独角兽企业”,艾瑞的数据预计,2016年网络文学产业规模有望达90亿元。对上,网络文学作品成为游戏、影视、电影各方面的IP源头,价值不菲;对下,国内网络文学用户量超过3.08亿,手机网络文学用户量达2.81亿,是互联网用户主流的娱乐应用之一。
虽然国外用户们并不理解中国的文化,可是从进入“故事”的场景开始,就逐渐被代入,逐渐用主角的感官去感受书里的内容,各种文化上的差异会随着用户阅读的深入逐渐理解、渗透。我们阅读国外作品的时候通常也比较困难,国外的人名、地名是非常难记的,可若是多次阅读后,就会逐渐适应,同样,国外用户也会逐渐适应翻译作品里的人名、地名。国界在“故事”里完全消失殆尽。
第二,对未知事物的好奇心理。相比较国内用户的“安分守己”行为,国外民众们对未知事物的好奇心理要强得多,所以,当《盘龙》开始火爆的时候,很快就引发病毒似的传播效应,在“无酬的动机”下,用户们自发地组成各种小团体学习、了解,随着这股群体的扩大,逐渐在社交网络等平台上火爆,也是正常。
第三,盈余、免费和娱乐精神。国内用户喜好在各种盈余的时间里(地铁上、公交车站上、厕所里等)把阅读网络文学作品当做是一种娱乐消遣,国外用户同样有大量盈余时间,而国内的网络文学作品被翻译后,正好能够消遣他们的盈余时间,并且,还是免费的娱乐消遣产物,他们也会喜爱的。
中国网络文学企业要赚翻了
托马斯·弗里德曼在《世界是平的》里提到:除了全球性的媒体覆盖亚洲,当地的“本土”媒体也正在走向世界。这种“本土文化参与的全球化”的现象是由于散居在外的亚洲人(尤其是中国与印度籍在世界各地的移居者)对于本土新闻与信息的强烈需求而引起的。
据不完全统计,中国的海外华人华侨有6000多万人,分布在世界198个国家和地区,这个强大的群体会以点带面的形式,将中国文化向外输出,随着这个群体的不断扩大,国外也在逐渐加深对中国文化的了解。
玄幻修仙爽文则是以娱乐的形式,将包含中国历史、传说、地理、人文风情、美食等内容以娱乐文化的内容向外输出。就像我们国内用户对迪士尼、《七龙珠》、《犬夜叉》、《钢铁侠》、《魔兽》等内容的喜爱一样,内容以娱乐开始流传的时候,我们便忘却了国界、语言、人名等各方面的差异,而连带着我们会了解到国外的历史、人物风情、美食等文化。
国外的用户同样如此,若是阅读玄幻修仙爽文变成一件娱乐、开心的事情,用户便会主动去探寻中国的历史、传说、地理、人文风情、美食等内容,网文出海,代表着中国文化的出海,尽管这是以一种娱乐的形式出去。
不过,从商业的角度来看,玄幻修仙爽文在国外爆红则会让中国的网络文学企业赚翻了,他们才是真正的大赢家。
第一,相比较国内市场,国外对版权方面更加重视。起点上排行榜前十名的小说内容,光是版权就值数百万元,其他的小说价格也都不低,单单是以版权售卖的形式,起点上的1000万作品就相当于一座“金矿”,阅文能不赚翻了吗?
而且,目前玄幻修仙爽文内容大多以英文版本出现,将来很有可能法语、西班牙语、俄罗斯语、日语、韩语、英语、阿拉伯语、乌尔都语等多个语言版本的玄幻修仙小说内容,小说本身的内容和故事只是载体,其他只需要按语言翻译即可,既然英语的内容爆红,其他语言的内容肯定也不会弱。玄幻修仙小说是一个“故事”、一个梦想、一份憧憬、一个畅想,万能的作者们早就将小说的内容设置成具有全球文化的故事,起点上覆盖200多种内容品类里,一定有符合某国用户需求的故事存在,多语言版本的玄幻修仙爽文内容,肯定会再次以新版权的形式售卖出去。
第二,国外用户的付费习惯更好。在盗版没那么严重的情况下,国外来自C端的付费情况,会比国内好很多,据网友扒Wuxiaworld上的回帖来看,有很多用户会付费催更,甚至有用户愿意付费几十美元求全本(国外用户也爱全本的说),真爱啊。
有数据统计,国内每年盗版的网络小说内容,导致网络文学市场损失几十亿。少了盗版这一源头,若是按国内的这种付费阅读模式,在C端上面,用户群体更大的全球市场会让中国的网络文学企业赚到更多。
第三,IP运作。国内的《芈月传》《步步惊心》《鬼吹灯》《盗墓笔记》《琅琊榜》《择天记》等网络小说的IP运作,已经非常成熟,以网络文学作品为原本,再拓展到动漫、影视、游戏、电影等其他领域。阅文推出了“IP共营合伙人”的模式,抛弃以往“一次性”版权售卖生意,开始在多条产业链上开发出更多的机会。
网络文学只是源头,在动漫、影视、游戏、电影等领域的IP运作,会彻底让中国文化走向世界,让更多的人以娱乐的形式来了解中国。
阅文旗下的《盘龙》、《我欲封天》、《天珠变》、《斗破苍穹》等优秀作品,就像引子一样,让中国文化以网络文学作品的形式对外输出,这不仅会重新塑造外国人眼中的中国形象,而且还会让中国的神话历史、宗教故事等传统文化借此走出国门,走向世界。
世界,等着被玄幻修仙爽文们征服吧。
文/郭静,公众号:郭静的互联网圈(ID:guojingdequanzi)用心做一个互联网领域的原创狗。
❷ 玄幻小说在国外有多火
试试就知啦。
推荐:
《穿越之缘来是你》薛定谔的喵
《相逢正当时》九屿
《崔小太太要翻身》樱庭舒烧
❸ 你认为中国的玄幻小说在外国真的很火吗
某歌手不是在外国也火吗,它们是一个套路
❹ 中国有没有哪些网络小说在国外很火
有啊,普遍来说中国的仙侠玄幻小说在国外比较火,比如:斗破苍穹、我欲封天、凡人修真等等,修仙小说嘛,可能这种题材对于他们比较新颖。国外也有一些网站专门翻译中国仙侠玄幻小说。
❺ 中国网络小说在国外受欢迎吗
首先中国网络小说是中文创作,读者受众确定为华人或者懂中文的外国人,当年新武侠小说崛起之时,风靡世界华人文化圈,金庸、古龙、梁羽生的小说一时洛阳纸贵,形成了一种文化氛围,人人争相拜读,带起了一股武侠小说的创作高潮,海外华人参与的也很多,是通俗武侠小说的黄金时期。现在的网络小说创作入门起点较低,自由性大,思想多元性,文字技法差别也很大,YY快餐小白文居多,当然也不能否认,有很多好的网络小说通过网络火到实体,一句话,品质决定成败,虽然当前网络的传播途径方便快捷,还是要靠书的质量决定是否受欢迎的,网络小说的受众太过分散,很难再现70、80、90年代那种盛况。
❻ 中国网络文学走出国门走红海外,意味着什么
中国的网络文学走出国门走红海外意味着我国又有一项特色文化成功输出到了世界上,其实一般外国人很难深入了解到中国的特色文化,传统文学太高端,就算翻译成世界名著也不容易普及,而网络文学老少皆宜,阳春白雪和下里巴人里面都有,传播到国外以后,更容易让外国人了解中国的特色文化。网络小说中除了故事以外还有很多描述中国传统的内容,这也算是中国走向世界的一种证明。
一、走红世界的网络文学网络文学从前几年就开始走向世界,记得第1部被翻译大火的网文应该是盘龙,这本以西方魔法为背景的小说吸引了很多外国人阅读,翻译这篇网文的赖静平还得到了众筹,成立了一个翻译网文的文学网站。
这就意味着我国的文化被更多的外国人知道了,比如之前外国人觉得中国很神秘,但他们在看了网文以后,就会对中国有更多的了解,网文有很多的修真、历史、都市小说,这些小说都包含了中国的各个状态,非常有利于中国文化走向世界。
❼ 中国网络文学走红海外的原因是什么
最主要的原因还是中国的网络文学内容过硬,外国并没有类似文学作品,网文作为一个新鲜血液注入到海外以后,立刻就引起了老外的关注,虽然很多网文在现在看来已经非常老套,但是国外并没有类似的东西,他们就会觉得这种文学形式非常新奇,内容非常有趣,这就和20年前国内刚出现网文的情况是一样的。
一、中国网络文学走红海外这个新闻已经不是第1次出现了,在前几年的时候就有中国网络文学走红海外的消息,那个时候比较火的小说应该是盘龙。盘龙是一本以西方魔法为背景小说,里面人物的名字也基本都是外国英译名,这本小说翻译过来以后,就非常符合老外的口味。
外国是没有网文这种东西的,外国的文学作品,我以前也看过很多,外国最常见的奇幻文学类型是剑与魔法,这在网文中的分类就是西方魔法或者是西方奇幻、西方玄幻,简称西幻。外国虽然有相关的类型,但是他们这些小说的内容可能都会比较压抑,没有国内网文的那种爽劲。网文最大的特点之一就是爽,让读者爽,不管是哪个国家的人,对于装十三打脸都是没有抵抗力的。
❽ 美媒:中国玄幻小说究竟有多火
玄幻小说是一种类型小说,思想内容往往幽深玄妙、奇伟瑰丽。不受科学与人文的限制,也不受时空的限制,励志,热血,任凭作者想像力自由发挥。与科幻、奇幻、武侠等幻想性质浓厚的类型小说关系密切。
一般认为玄幻小说一词为香港作家黄易所提出,原意指“建立在玄想基础上的幻想小说”。所谓玄学因子,即是著重道家思想、易经术数、民间传说、超自然状态与神秘学,空间学等等面向的解读、描写与探索”。
目前玄幻小说主要流行于网络文化,它最大的一类玄幻小说是修真小说,二者几乎可以画上约等号,而修真文大多包含着天道、妖魔鬼怪等,情节跌宕起伏。
❾ 如果将中国的网络玄幻小说翻译到国外,会广受欢迎吗
这个问题国外老早有人在做了,我只能告诉你外国有人看小说把毒瘾戒了,天天催更新的也是一大推,你网络一下,这方面的新闻很多的。
❿ 十个你不知道的冷知识,玄幻小说在国外受欢迎么
在国外还算可以! 挺有人气的
不过起点,贪心不足蛇吞象。
在老外花钱请人翻译中国小说,这事情被起点知道后
起点跑去,找老外小说网站 要钱(什么版权云云的)
难得打开了国外小说市场。 起点作死
老外也不干 本来找人翻译 就不便宜。 看了几年小说,的没破事 如今起点跑来追究版权 张口就是钱钱钱。
很不容易,才打开的海外市场 被起点一搅和
彻底闹崩了!
目前,老外的几个翻译小说的网站
选择了和国内。除起点外的 其他平台合作