简易英语小说推荐
⑴ 英文小说推荐(高中生看得懂的)
《哈里波特》挺不错的,有些魔法世界的词汇会对阅读做出干扰
,但可用以培养兴趣
《傲慢与偏见》我见过的英文老师都会在讲课中提到这本书,虽然不是推荐或引用,但也说明这本书的阅读人群广,有必要读一下。
《简爱》励志
《柳林风声》外国的启蒙读物,对于高中生来说应该算是较简单的读物
《飘》我个人很喜欢,但我看的是中文版,英文版量太大了
《蝴蝶梦》细致描写加悬疑色彩,还有同名电影
如果是为了提高考试阅读水平,我不建议你读英文小说,因为考试一般不会只考察对记叙文的阅读水平,而以说明文、科技文居多。建议你博览片断式的杂文,特别是当你上了大学以后,说明文、科技文、新闻片断在阅读中将占主要地位。
当然,如果你要培养对英文的兴趣,或用以消遣,作为高中生,《傲慢与偏见》《柳林风声》《哈里波特》是不错的选择。
在选购英文书时,一定要看清该书的作者是英国人或美国人或英语使用国家的人,不要选其他国家译成英文的书,这一类书可以以后再读。
⑵ 最近想学英语,有没有简单、易读的英文小说推荐
我可以很明确的告诉你,不要去读那些有深度的书,因为你是刚开始,所知晓的单词也不是特别多,单词量也少的多,所以我就觉得推荐你读一下这本《柑橘与柠檬啊》。
我觉得这本书最大的好处,就是单词量小,但是,同时可以让你学到里面的语法,单词什么的,其实你可以一边读书,一边查字典的,毕竟你也说过了,你是想学英语,那就表示你一点英语基础也没有的吧?所以这本书会对你有很大的帮助的。
很多人刚开始学习英语的时候,就会好高骛远,一开始就想阅读一些高难度的书本,但是他们本身的单词量啊,语法啊什么的,又都没有达到一定的要求,这就会导致他们根本就学不会英语,过一段时间之后,也就会自己放弃了。
希望你不要成为那样的人,不要半途而废。
我觉得这本书真的特别的适合初学者,里面的东西比较容易懂,而且涉及到的国家背景也比较少,会很好的理解书中的故事什么的,再一个,就是你能通过读这本书,让自己的英语单词量扩大,里面都是一些基础性的单词,你在读书的时候,要准备一本字典,遇见不会的单词就去查一下,很有用,然后把不会的单词记录下来,每天看一看,相信不久之后,你就会学到东西的。
其实我感觉,你是初学者,应该找一本语法书先看一看,但是既然你想看本小说,那我想这个书可能对你会有帮助哦!
⑶ 推荐简单英文小说
·Aesop's Fables
·Black Beauty·
·Alice's Adventures in Wonderland
·The Chronicles of Narnia·Charlotte's Web ·
这几部都比较好看哈,前面的是童话和寓言,一般能读懂哈~!
⑷ 推荐一本简单的英文小说!急!
Black Horse 黑骏马
Jed got to the top of the mountain and sat down to rest. The July sun had made him hot.
杰德到了山顶,就坐下来休息。7月底太阳使他热汗淋淋。
It had been a long walk to the top and he was tired. He knew the horse he was trying to capture could not be too far away. He looked at the mountain and the valleys below, searching footmarks left by the horse.
他走了很长一段路才到山顶的,所以感到浑身乏力。他知道他想方设法要逮住的那匹马离此不会太远。他察看折山上及下面的山谷,寻找着那匹马留下的蹄印。
Then he saw the marks going down the other side of the mountain. He must capture the horse. He knew better men than he had tried. Tom Raglan, the best rancher in the state, had tried with the help of his cowboys.
这时,他看到在山的另一侧,顺坡而下有一行马蹄印。他一定要逮住这匹马。他知道曾有比他更有能耐的人尝试过。州内最好的牧场主汤姆·拉格伦就曾经在他那帮牛仔的帮助下做过尝试.
But they had not been able to capture it. It had gotten away from others, too. They all said it was too wild. It could not be captured.
但他们并没有能逮住它,其他试图去逮它的人也都失败了,都让它逃脱了。他们都说他太野,是不可能被逮住的。
After a slow, painful walk down the mountain, Jed came to a cool-looking river. He drank the clear water.顺着山路向下,慢慢地、艰难地走了一段之后,杰德到达一条水看上去十分清澈的河边,喝了几口河水。
Further down the valley he saw the black horse. It stood under a tree out of the sun. Jed moved closer, then hid behind a tree to watch. It was the biggest and blackest and blackest he had ever seen.
接着又沿山谷向前走了一段,这是他看到了那匹黑马,他站在一棵树下遮太阳。杰德又走进了些,然后躲在一棵树后观察。这是他有生以来见过的最大、最黑的马。
Jed knew all about horse. He had grown into a man caring for them. He had never earned more than '10 but he had dreams: If he could get a male and female house and 10 hectares of land, he could sell horses. That would be all the happiness Jed wanted.
杰德对马了如指掌。他是一个从小与马厮混、在马背上长大的人。尽管他挣的钱从来没有超过10美元,但他有自己的梦想:如果他能够得到一匹公马、一匹母马和10公顷土地,他就可以养马并以卖马为生了。那就是杰德想要得到的全部幸福了。
Night came. The big black house moved from under the tree and began to eat grass near the river. Jed watched again. A few hours later, he found a soft place in the ground. He placed his head against an old fallen tree and slept.
夜幕降临。那匹大黑马从树下走了出来,走到河边开始吃草。杰德继续观察着。几小时后,他在地上找了一块柔软的地方,将头靠在一棵倒着的老树上睡着了。
The next day he woke with the sun. His eyes searched for the horse, and there it was, grazing. Jed saw how it ate, then lifted its head and looked all around. It was the mark of the wild, always looking for hidden danger.
第二天日出时他醒了过来,马上就用目光寻找那匹马,还好,它就站在那里,正吃着草呢。杰德看着它吃草,随后又见它抬起头,朝四周看看。这就是野马的特征:它们总是十分小心,不时地看看四周是否有什么暗藏的危险。
Jed started to walk toward the horse. The horse stopped eating and looking at Jed. Jed's heart began to beat heavily. Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
杰德开始慢慢向它走近。它停止吃草,看着杰德。杰德的心开始“咚咚”直跳。人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。
Fifteen meters away from the horse Jed stopped. The horse had lifted its front feet high in the air, then placed them heavily back on the ground. Jed moved closer. He talked to the horse in a soft voice.
在离它15米远的地方,杰德停了下来。只见它高高的抬起前蹄,然后又重重的落回原地。杰德又走近了些。他开始柔声跟它说话。
Then, with a loud scream, the horse turned and ran down the valley. Jed sank to the ground wet with excitement. He had done what no man had done.
接着,随着一声响亮的嘶鸣,这匹马转身顺着山谷跑了下去。杰德却因兴奋而浑身大汗淋漓,倒在地上。他已经做了别人没有做到的事儿.
He had almost touched the wild horse. The animal was not a killer. If it had been, Jed would be dead now.
他几乎快要挨到这匹野马了。它并不是一个杀手,如果它是的话,杰德现在已经没命了。
For six days he followed the horse. He rested when the horse rested. Jed did not like the land they were in now. The sides of the valley were high and filled with big rocks. Few trees were around. And the bottom of the valley was soft and wet.
他一连跟踪了这匹马6天。只有马歇的时候,他才歇。杰德不喜欢他现在所呆的地方。这山谷的两侧都很高,到处是大岩石,周围没有多少树,而且谷底又软又湿。
Jed watched the horse a while, and then lay down to sleep.
杰德又看了一会儿马,随后躺下来睡觉。
In the middle of the night, he was awakened by thunder and rain. He walked up the rocks until he found a dry hole, safe from the rain, and he slept again.
半夜十分,他被雷雨声惊醒。他立刻沿着岩石向上走,直到找了一个可以蔽雨的干燥的山洞,他再接着睡。
The next day was cold and wet. Heavy rains had softened the bottom of the valley. He followed the house most of the day. The wet valley was the only place it could walk now.
第二天又冷又湿。大雨已经泡软了谷底的土壤。这一天他大部分时间都在跟着马走。湿湿的山谷是现在它唯一可以行走的地方了。
The sides of the valley had gotten higher. Toward evening he saw it again. But this time there was fear in its face. He stopped and watched. The horse's nose was smelling the air. It smelled danger. It smelled danger.
越走,山谷两侧就显得越高。临近黄昏时分,他才又见到了它,但这次它的脸上出现了一种恐惧的神情。他停下来仔细观察,只见马鼻子在嗅着空气,他闻到了危险的气息。
Jed thought of wild animals, a wildcat(链接至同目录下wildcat)or bear maybe. He pulled his knife from his pants. He looked among the rocks but saw nothing.
杰德想到是不是有什么野兽,一只豹猫,也可能是一只熊。他从裤子里抽出刀,在岩石间四处看看,但什么也没有看见。
He began walking toward the horse. The wildcat could have been on either side of the valley. He walked slowly, trying to watch both sides at the same time.
他便向马走过去。豹猫可能在山谷的某一侧。他走得很慢,尽力同时看着两侧。
Slowly he came to the horse's side. Jed kept watching the rocks. If the cat was going to attack, it would do it now. He felt the excitement of danger.
慢慢地,他来到了马身边。杰德一直盯着那些岩石。豹猫如果要袭击,它现在就会跳出来的。他感到既危险又兴奋。
Suddenly the silence was broken. The black horse screamed loudly, a cry of fear. It began running down the wet valley.
突然,寂静被打破了。黑骏马大声嘶叫起来,那是一种充满恐惧的叫喊。随后,它顺着湿漉漉的山谷奔跑起来。
At the same time there was a heavy, deep noise from the rocks. Then it happened. Tons of wet earth and big rocks began moving down the sides of the mountain. The land itself was the enemy.
与此同时,岩石中传出了一种沉重的、深沉的响声。紧接着,事情就发生了。成吨成吨的湿土和大岩石开始从山坡两侧滚落下来。原来山地本身就是马的敌人。
When the air became clear, Jed looked for the horse. In front of him were tons of the fallen earth. He could not see down the valley and could not see the horse.
当空气恢复清新的时候,杰德立刻开始找马。在他面前是滚落下来的成吨的泥土,他无法看到山谷的前方,也看不到马。
He slowly climbed over the fallen rocks. On the other side was the horse, more frightened than ever. Its legs were stuck in the soft earth and it could not move. The more it struggled, the deeper it sank in the mud.
他慢慢地爬过那些落下来的岩石。马在这个石土堆的另一边,看上去比先前更加恐惧。它的腿陷入了软土里,动弹不得。 而它越挣扎,就在泥中陷的越深。
Jed walked toward the animal. Each step he took, the soft mud tried to suck him down, too. He walked on the grassy places harder than the mud.
杰德向它走过去。他每走一步都感到软泥也在将他向下吸,而且在长草的地方走比在泥里走还要艰难。
When he got to the horse, it was in the mud up to his stomach. Now it could move only its head. Jed felt wildly happy when he touched the horse. “Don't struggle and do not worry, Horse! I'll get you out!”
当他赶到马身边的时候,泥已经验到了马肚上,现在它只剩下头部还能动弹。摸到马,杰德感到欣喜若狂。“别挣扎,别担心,马儿!我会把你弄出来的!”
Suddenly he felt the horses teeth on his arm. He bit his lip to stop it from crying aloud. His free hand gently calmed the horse and slowly it let go. It pressed its nose against Jed's face. At last they were friends.
突然,他赶到马的牙齿咬住了他的手臂。他咬住嘴唇,以防自己疼得叫出声来。他用那只没被咬着的手轻抚马身,使它平静下来,慢慢地让它松开了嘴。随后,马将鼻子贴在了杰德的脸上。最后,他们成了朋友。
Now Jed could go to work. He studied the problem carefully. He had no way to lift the big horse from the mud. Certainly his rope was not strong enough.
现在杰德可以开始忙活了。他仔细研究了这个问题。他没有办法将这么大的一匹马从泥里拽出来,它的绳子显然不够结实。
He began to pull the mud away with his hands. But more mud fell into the hole he g. He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks. He g again.
他开始用手将泥刨开,但这样以后,更多的泥又落进了他刚挖开的窟窿里。他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。
Only this time, he placed rocks in the holes he g. The rocks stayed still and slowly a wall began to form. He did this through the day and when night came, his hands were bloody, torn by the sharp rocks.
这一次,他将岩石放进他挖开的窟窿里,岩石稳稳地呆在里面,慢慢地形成了一面挡土石壁。他整整挖了一天。夜幕降临时,他的两手已经被尖锐的岩石划得血淋淋的。
He knew night would be a bad time for the horse. He did not want it to become frightened and struggle against the wall of rock he was building in the mud.
他知道,夜晚对马来说是很难熬的。他不想让马害怕,以至于挣扎起来踢坏他在泥里建好的石壁。
He cut some small trees, laid them on the ground next to the horse and all through the night, he spoke soft, kind words to it to calm its fears.
他砍了一些小树,将它们放在马旁边的地上。另外,整整一夜,他都跟马说一些温柔友善的话来解除它的恐惧。
The next morning, he brought grass for it to eat and began his work again. It was slow, hard work. When night came, he lay next to the horse again. He did not want it to struggle yet. The time had not come for the test.
第二天早上,他抱来些草让它吃,然后又开始忙活起来。这是一项好时而又艰苦的工作。夜幕降临时,他又在马旁边躺了下来。现在他还不想让马从泥中挣脱出来,考验的时机还没有到。
By the middle of the next day, he had enough rocks in the mud on one side of the horse. Now he began to dig near the houses front legs. His rocks began to make the mud harder. The horse was able to move a little.
到第三天中午的时候,他在马一边的泥里放进了足够的岩石。现在他开始挖马前腿附近的土了。他放的岩石使泥地坚硬了起来,马开始能动一点儿了。
And when the pressure became less, it raised one of its front legs on to the rocks. It pushed against the rocks on its side and lifted its body a little out of the mud.
而感到压力变小了的时候,马便将它的一条前腿拔了出来,翘到了岩石的上面,然后朝身边的岩石猛蹬,使它的身体从泥里稍微抬起了点儿。
Jed got his rope and tied it around the horses neck. He began to pull on the rope.
杰德拿出绳子,将它系到马的脖子上,开始拉绳。
The horse felt the pull and struggled with all its power against the mud. It raised its other front leg on the rocks and with a mighty push with its back legs and with Jed pulling on its neck, it moved forward toward hard land.
马感到了拉力,就用尽全力在泥里向外挣扎。他将另一条前腿也拔出来,搭在了岩石上,靠着后腿的巨大蹬力和杰德对它脖子施加的拉力,他向前面的硬地移动着。
Jed fell on the earth, happy but tired. He had not eaten for three days. He had slept little. Half sleep, he felt the horses nose push against his face. He jumped to his feet and when he brought grass for the horse it made friendly noises and playfully pushed him.
杰德倒在地上,高兴而又疲惫。他已经三天没吃东西了,睡的觉也不多。正有点迷迷糊糊的,他感到马的鼻子拱到了他的脸上,他赶快一跃而起。当他为马抱来草料时,马发出了友好的叫声,顽皮地拱拱他,和他戏耍。
A week later, a big black horse rode on the land owned by Tom Raglan. It stopped near the ranch house. A little man got off the horses back. Tom Raglan looked at the horse with eyes that did not believe. Finally he said: "You got him."
一周之后,有人骑了一匹大黑马来到牧场主汤姆·拉格伦的领地上。他在牧场房边停下来,一名小个子男人从马背上跳了下来。汤姆·拉格伦用吃惊的眼光看着这匹马,眼前的情景简直令他难以置信。最后,他说:“你得到了他。”
"I got him, Tom, and I brought him back as I said I would."
“我的得到了他,汤姆,而且正像我说过的那样,我把他骑回来了。”
Raglan looked at the horse. Above all, he was a horseman and there was no need for Jed to tell him how he captured it. Jed's tired face, his torn hands, dirty clothes and thin body told the story.
拉格伦看着马。他毕竟是一个马主,没有必要让杰德告诉他是怎么逮住马的。杰德疲惫的脸、划烂的手、肮脏的衣服和瘦弱的身体就已说明了一切。
“Jed,” Raglan said. “that horse will kill anyone except you. I do not want it. But I have not forgotten my promise."
“杰德,”拉格伦说,“那匹马会弄死除你之外的任何人,我不想要它。但我没忘记自己的诺言。
"I will give you some land and the old house in back of the ranch if you will keep the horse there. I pay you '30 a month, if you will let me send my female horses to the black horse."
如果你让这匹马一直呆在这儿,我就把一些土地和牧场后边的那坐老房子送给你。如果你让我把我的母马送到你的黑骏马那里去交配的话,我会每个月付给你三十美元。
"I want the black horse's blood in my horses. And you can keep every seventh horse for yourself.”
我想要我的马的身体力都有黑骏马的血统。而且,你可以留下交配后产下的小马中的七分之一。”
Jed put his arm around the black horse. The black horse was his. His dream had come true. It was too much all at once.
杰德伸出手臂,抱住大黑马。黑骏马成他的了。他的梦想已经变为现实了。突然之间,他得到的真是太多了。
⑸ 有什么简单英语小说
首先声明,我不是做广告,我本就是英语专业的学生,对于国内的英语资料深为诟病,要么知识陈旧,一点也不实用,要么晦涩难懂,不知所云。偶然间发现“星火英语”spring series(春天系列)中的几本小说,很是喜欢,这些书是外国名著的简写本,和书虫系列不一样的就是,这个系列的书更充满趣味性,英汉对照,学了之后将来还可以讲给自己的孩子听,我自己买了十几本,可惜没买全,而且没买到音频,如果你能买到录印带或CD就更好了。以下是这个系列的简介。我的书上就是这样,这是我从网上找来的,你看看,我的切身体会,这个系列的书真的很好,而且跟国内新课标英语课文单词基本同步,你可以去书店找找。
享誉世界的Spring Series(春天系列),是美国作家专为亚洲学生量身打造、精心改编的一套经典英文名著简写本。问世以来广受欢迎,是一套家喻户晓、伴随几代人成长的英文读物,尤其是在韩国出版后,以短期热销百万册的业绩创下了韩国图书史上热销的神话。 春天系列此次在中国出版,就是专为中国学生量身打造而成,不同于以往原封不动地引进原版本后翻译而成的读物,更不同于国内一些改写水平参差不齐的英文读物。为此,一方面,星火英语组织了中方英语教育专家队伍,负责向外方专家提供建议和审读样稿;另一方面,外方专家也详细了解了中国学生的英语水平和需求状况,掌握了关于中国英语课程标准和相关考试的第一手资料。因此,我们完全可以说,这是一部汇聚了国际英语读物编写理论和中国英语教育实际经验的读物。 《春天系列》丛书共30册,分为6个级别,每个级别包含5册。6个级别根据阅读所需要的词汇量、阅读的难度,基本上从1级~6级分别适合我国初中七、八、九年级和高中高一、高二、高三年级学生阅读。丛书图文并茂,将可读性与趣味性完美结合,适应广大英语初学者、英语爱好者循序渐进、趣味学习的阅读需要。另外,本丛书配有国内一流翻译专家执笔的中文全文译文,英汉对照,让读者可以同时欣赏到最美的英文和中文。 此外,为了更好的适应国内素质与应试能力共同提高的要求,本丛书特别设有生词解析和重、难点词汇、句型点拨,以及适量的与国内考试相结合的练习,是国内第一套与应试相结合的新课标英文读物,真正让读者轻松阅读、逐步提高,有助于您阅读能力和应试能力的全面进步。 纯正、地道的发音,充沛、细腻的感情,自然、优美的音乐,隽永、悠长的插曲,带您进入美轮美奂的异域远乡。
⑹ 有什么比较简单的英文原版小说(高考完学英语)
尼古拉斯·斯帕克思(NichoIas Sparks),美国著名畅销作家。他的书都蛮容易的,资源也很容易找到,而且是是言情小说,所以剧情不会很无聊。还有就是很多都拍成了电影,看完书也可以去看看。书的语言偏日常
作品目录:The Notebook《恋恋日记本》(October 1996)Message in a Bottle《瓶中信》(April 1998)A Walk to Remember《初恋的回忆》(October 1999)The Rescue 《拯救》(September 2000)A Bend in the Road《弯路》 (September 2001)Nights in Rodanthe 《罗丹岛之恋》(September 2002)The Guardian《守护者》 (April 2003)The Wedding《婚礼》 (September 2003)Three Weeks with my Brother《与兄弟的三周》(非小说)(April 2004)True Believer 《忠实信徒》(April 2005)At First Sight 《一见钟情》(October 2005)Dear John《亲爱的约翰》/《分手信》(October 2006)The Choice《抉择》(September 2007)The Lucky One《幸运者》(October 2008)The last song《最后的歌》(September 2010)Safe Heaven《避风港》(November 2011
⑺ 简单英文版小说
说实话,《简爱》真不算难。举个例子,如果你的中学阅读理解和完形填空做的顺手,基本是可以看懂的。如果看不懂,书店有卖中学生专用的英文名著像《苔丝》,《飘》的简读本(简化过的)。或者去买英语杂志,故事性强,介绍的内容丰富,有意思。
⑻ 有哪些简单的英语小说
The Wizard of Oz(绿野仙踪)强烈推荐这本!
Tuesdays with Morrie.
the old man and the sea(有点短- -)
= =只记得这些了,还有些名字忘了....
你先看看上面三本吧。
另外,其实我不建议去看一些原著导读版,还有一些古典名著也别读了,包含了很多古英语什么的。
初读的话也不要选那种很厚的书,200多页以内差不多了。
另外,要是不讨厌童书的话,英文童书其实是很不错的选择。
要是不喜欢童话,去看一些近代的青少年读物,例如冰与火之歌,哈利波特,the kite runner什么的。
总之关键是读下去!找一本生词量不大的!
⑼ 可以简单阅读的英语小说
我读大一的时候老师推荐的海明威,
你就看《老人与海》就可以了。
个人比较喜欢的是菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》。
另外,如果是希望一边读小说一边enjoy uself的话,
就读福尔摩斯吧,很好玩的。
以上我推荐的小说的原版都不复杂,
文从字顺,且笔触生动,很适合现在的你。
学英语读原著是最好的方法之一,
⑽ 有没有什么简单的英文小说看
你多大了?
Danny the Champion of the World, 作者:Roald Dahl
Charlotte’s Web,作者:E.B. White
Fantastic Mr Fox,作者:Roald Dahl
The Curious Incident of the Dog in the Night-Time,作者:Mark Haddon
Twilight,作者:Stephenie Meyer
Harry Potter,作者:JK Rowling
The Hunger Games,作者:Suzanne Collins
A Wizard of Earthsea,作者:Ursula K. Le Guin
Percy Jackson and the Olympians,作者:Rick Riordan
Diary of a Wimpy Kid, 作者:Jeff Kinney
The Chronicles of Narnia,作者:C. S. Lewis
The Phantom Tollbooth,作者:Norton Juster
Ella Enchanted,作者:Gail Carson Levine
Holes,作者:Louis Sachar
Because of Winn-Dixie,作者:Kate DiCamillo
Hoot,作者:Carl Hiaasen