源氏物语同人小说推荐
1. <源氏物语>是一部怎样的文学类似中国那一部名著
源氏物语,日本紫式部著,是世界上最早的长篇小说。
日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性之手,它大概可以被看成是日本的《红楼梦》,因为其中的人物关系错综复杂,出场人物达到四百之多。
2. 除了源氏物语和平家物语以外还有什么日本的古本小说
日本文学史各年代的代表作品
上代文学
成立作品名作者编者ジャンル
712年古事记诵习、稗田阿礼采录、太安万侣神话
713年顷风土记地方志
720年日本书纪舎人亲王神话
751年古今和歌集未详汉诗集
759年以前万叶集大伴家持ら和歌集
787~822年顷日本霊异记景戒说话
中古文学
成立作品名作者编者ジャンル
797年続日本纪藤原継縄菅原真道ら歴史
807年古语拾遗斎部広成歴史
814年凌云集小野岑守ら勅撰汉诗集
817年文华秀丽集藤原冬嗣菅原清公ら勅撰汉诗集
827年経国集淳和天皇勅令良岑安世菅原清公ら勅撰汉诗集
840年日本後纪藤原绪嗣ら歴史
869年続日本後纪藤原良房春澄善縄ら歴史
905年古今和歌集醍醐天皇勅令纪贯之纪友则ら勅撰和歌集
910年以前竹取物语未详物语
935年顷土佐日记纪贯之日记
940年将门记未详军记
951年後撰和歌集村上天皇勅令清原元辅源顺ら勅撰和歌集
951年顷土佐日记未详物语
956年以後伊势物语(现存本)未详物语
962年多武峰少将物语未详日记
965年顷平中物语未详物语
974年以後土佐日记右大将道纲母日记
982年池亭记庆滋保胤汉文
984年以前宇津保物语未详物语
984年三宝絵源为宪说话
985年往生要集源信仏教
989年顷落洼物语未详物语
996年枕草子清少纳言随笔
1004年以後和泉式部日记和泉式部日记
1005年拾遗和歌集花山院勅令勅撰和歌集
1008年顷源氏物语紫式部物语
1010年以後紫式部日记紫式部日记
1028年以後栄华物语(正编)赤染卫门歴史物语
1057年顷浜松中纳言物语未详物语
1059年以後更级日记菅原孝标女日记
1060年以前夜の寝覚未详物语
1063年顷陆奥话记未详军记
1066年以前本朝文粋藤原明衡汉诗文
1080年顷狭衣物语六条斎院宣旨源頼国女物语
1086年後拾遗和歌集白河天皇勅令藤原通俊勅撰和歌集
1104年顷江谈抄大江匡房说话
1108年以後讃岐典侍日记讃岐典侍藤原长子日记
1115年顷俊頼髄脳源俊頼歌学书
1119年顷新撰朗咏集藤原基俊歌谣
1120年顷大镜未详歴史物语
1120年顷今昔物语集未详说话
1127年顷金叶和歌集(三奏本)白河法皇勅令源俊頼勅撰和歌集
1151年词花和歌集崇徳上皇勅令藤原顕辅勅撰和歌集
1152年以前注好选未详说话
1158年顷袋草子藤原清辅歌学书
1170年今镜藤原为経(寂超)歴史物语
1179年顷宝物集平康頼说话
1180年以前とりかへばや物语未详物语
1184年梁尘秘抄後白河天皇歌谣
1188年千载和歌集後白河法皇勅令藤原俊成勅撰和歌集
中世文学
成立作品名作者编者ジャンル
1190年以前山家集西行私家集
1197年古来风躰抄藤原俊成歌论书
1201年以前无名草子藤原俊成女物语评论
1204年长秋咏藻藤原俊成和歌(家集)
1205年新古今和歌集後鸟羽院勅令藤原定家源通具ら勅撰和歌集
1209年近代秀歌藤原定家歌论书
1212年方丈记鸭长明随笔
1212年顷无名抄鸭长明歌论书
1213年金槐和歌集源実朝和歌(家集)
1215年以前古事谈源顕兼说话
1216年以前発心集鸭长明说话
1219年以前保元物语未详军记
1219年以前平治物语未详军记
1219年以前平家物语未详军记
1220年愚管抄慈円歴史
1222年闲居友庆政说话
1223年以前海道记未详纪行
1233年以前建礼门院右京大夫集建礼门院右京大夫和歌(家集)
1233年顷拾遗愚草藤原定家和歌(家集)
1235年新勅撰和歌集後堀河天皇勅令藤原定家勅撰和歌集
1237年以前正法眼蔵随闻记道元仏教
1242年以後宇治拾遗物语未详说话
1252年十训抄六波罗二臈左卫门入道说话
1254年古今著闻集橘成季说话
1271年风叶和歌集藤原为家物语歌集
1278年以前弁内侍日记弁内侍日记
1279年以前うたたね阿仏日记
1279年顷十六夜日记阿仏日记
1283年沙石集无住道暁说话
1292年以後中务内侍日记伏见院中务内侍日记
1306年以後とはずがたり後深草院二条日记
1312年玉叶和歌集伏见院勅令京极为兼勅撰和歌集
1322年元亨釈书虎関师练伝记
1330年顷徒然草兼好法师随笔
1339年神皇正统记北畠亲房歴史
1348年风雅和歌集光厳院勅令勅撰和歌集
1350年以前太平记未详军记
1356年莵玖波集二条良基准勅撰连歌撰集
1361年顷曽我物语(真名本)未详军记
1362年河海抄四辻善成注釈
1376年以前増镜未详军记
1400年风姿花伝世阿弥能
1411年顷义経记未详军记
1430年申楽谈仪観世元能能
1463年ささめごと心敬连歌
1467年吾妻问答宗祇连歌
1472年花鸟余情一条兼良注釈
1476年竹林抄宗祇连歌
1488年水无瀬三吟百韵宗祇肖柏宋长连歌
1495年新撰莵玖波集一条冬良宗祇准勅撰连歌撰集
1499年竹马狂吟集未详俳谐
1518年闲吟集未详歌谣
1531年おもろさうし(第一回结集)首里王府冲縄古谣集
1540年守武千句荒木田守武俳谐
————————————————————————————————————
万叶集(和歌集)、古今和歌集、竹取物语、落洼物语、枕草子(随笔)等都有译成中文,不过如果说小说,那么就要从竹取物语以后找了。
物语类的有:竹取物语、大和物语、伊势物语、多武峰少将物语、平中物语、宇津保物语、落洼物语、源氏物语、栄华物语、浜松中纳言物语、夜の寝覚、狭衣物语、大镜、今镜、とりかへばや物语等。
军记类的也有一些具有故事性,比如将门记、陆奥话记、保元物语、平治物语、平家物语、太平记、曽我物语、増镜、义経记等。
LZ可以自行在网上搜索一下,看看能否找到网络版的
在网络网页上输入你要找的小说,看到网络下面的那个带图片的地址了吗?点击进去,或者输入下面那个地址,就是将门记的全书,其他小说以此类推
明天又是新的一天 郝思嘉,玛格丽特米歇尔 《乱世佳人》
人可以被打败但不能被打倒 海明威 《老人与海》
原句A man can be destroyed but not defeated. 我特别喜欢这句
申冤在我,我必报应 《安娜卡列尼娜》里的前言好像
冬天来了,春天还会远吗? 雪莱《西风颂》
生存还是毁灭,这是一个问题。 哈姆雷特,莎士比亚《哈姆雷特》
玫瑰换了个名字它还是玫瑰。莎士比亚
如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星了。泰戈尔
美是到处都有的。对于我们的眼睛,不是缺少美,而是缺少发现。 罗丹《罗丹艺术论》
让暴风雨来得更猛烈些吧。高尔基《海燕》
爱情是什么?是一个男人加一个女人,合成一个美丽的天使。 雨果《巴黎圣母院》
1. 神要是公然去跟人作对,那是任何人都难以对付的。 (《荷马史诗》)
2.生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。 (《哈姆霄特》)
3.善良人在追求中纵然迷惘,却终将意识到有一条正途。(《浮士德》)
4.认识自己的无知是认识世界的最可靠的方法。 (《随笔集》)
5.你以为我贫穷、相貌平平就没有感情吗?我向你发誓,如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你无法离开我,就像我现在无法离开你一样。虽然上帝没有这么做,可我们在精神上依然是平等的。(《简·爱》)
6.大人都学坏了,上帝正考验他们呢,你还没有受考验,你应当照着孩子的想法生活。 (《童年》)
7,你越没有心肝,就越高升得快,你毫不留情地打击人家,人家就怕你。只能把男男女女当作驿马,把它们骑得筋疲力尽,到了站上丢下来,这样你就能达到欲望的最高峰。 (《高老头》)
8.我只想证明一件事,就是,那时魔鬼引诱我,后来又告诉我,说我没有权利走那条路,因为我不过是个虱子,和所有其余的人一样。 (《罪与罚》)
9.你瞧,桑丘·潘沙朋友,那边出现了三十多个大得出奇的巨人。 (《堂·吉诃德》) 10.我并不愿意你受的苦比我受的还大,希斯克利夫。我只愿我们永远不分离:如果我有一句话使你今后难过,想想我在地下也感到一样的难过,看在我自己的份上,饶恕我吧! (《呼啸山庄》)
11.幸福的家庭是相同的,不幸的家庭各有各的不同。 (《安娜·卡列尼娜》)
12.唉,奴隶般的意大利,你哀痛之逆旅,你这暴风雨中没有舵手的孤舟,你不再是各省的主妇,而是妓院! (《神曲》)
13.将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。 (《傲慢与偏见》)
14.钟声又鸣响了……一声又一声,静谧而安详,即使在女人做新娘的那个好月份里,钟声里也总带有秋天的味道。 (《喧嚣与骚动》)
15.一个人并不是生来要被打败的,你尽可以把他消灭掉,可就是打不败他。 (《老人与海》)
16.当然,行是行的,这固然很好,可是千万别闹出什么乱子来啊。 (《套中人》)
17.面包!面包!我们要面包! (《萌芽》)
18.我从没有爱过这世界,它对我也一样。 (《拜伦诗选》)
19.爱情应该给人一种自由感,而不是囚禁感。 (《儿子与情人》)
20.暴风雨将要在那一天,甚至把一些槲树吹倒,一些教堂的高塔要倒塌,一些宫殿也将要动摇! (《海涅诗选》)
21.自己的行为最惹人耻笑的人,却永远是最先去说别人坏话的人。 (《伪君子》)
22.这时一种精神上的感慨油然而生,认为人生是由啜泣、抽噎和微笑组成的,而抽噎占了其中绝大部分。(《欧·亨利短篇小说选》)
23.历史喜爱英勇豪迈的事迹,同时也谴责这种事迹所造成的后果。 (《神秘岛》)
24.整个下半天,人都听凭羊脂球去思索。不过本来一直称呼她作“夫人”,现在却简单地称呼她作“小姐”了,谁也不很知道这是为着什么,仿佛她从前在评价当中爬到了某种地位,现在呢,人都想把她从那种地位拉下一级似的,使她明白自己的地位是尚叩摹?(《莫泊桑短篇小说选》)
25.如果冬天来了,春天还会远吗? (《雪莱诗选》)
26.我明白了,我已经找到了存在的答案,我恶心的答案,我整个生命的答案。其实,我所理解的一切事物都可以归结为荒诞这个根本的东西。(《恶心》)
27.世界上有这样一些幸福的人,他们把自己的痛苦化作他人的幸福,他们挥泪埋葬了自己在尘世间的希望,它却变成了种子,长出鲜花和香膏,为孤苦伶仃的苦命人医治创伤。(《汤姆叔叔的小屋》)
28.当格里高·萨姆莎从烦躁不安的梦中醒来时,发现他在床上变成了一个巨大的跳蚤。(《变形记》)
29.当现实折过来严丝合缝地贴在我们长期的梦想上时,它盖住了梦想,与它混为一体,如同两个同样的图形重叠起来合而为一一样。(《追忆似水年华》)
30.人与人之间,最可痛心的事莫过于在你认为理应获得善意和友谊的地方,却遭受了烦扰和损害。(《巨人传》)
31.现在我说的您要特别注意听:在别人心中存在的人,就是这个人的灵魂。这才是您本身,才是您的意识在一生当中赖以呼吸、营养以至陶醉的东西,这也就是您的灵魂、您的不朽和存在于别人身上的您的生命。(《日瓦戈医生》)
32.美德犹如名香,经燃烧或压榨而其香愈烈,盖幸运最能显露恶德而厄运最能显露美德。(《培根论说文集》)
33.亲爱的艾妮斯,我出国,为了爱你,我留在国外,为了爱你,我回国,也是为了爱你!(《大卫·科波菲尔》)
34.强迫经常使热恋的人更加铁心,而从来不能叫他们回心转意。(《阴谋与爱情》)
35.在各种事物的常理中,爱情是无法改变和阻挡的,因为就本性而言,爱只会自行消亡,任何计谋都难以使它逆转。(《十日谈》)
36.只要你是天鹅蛋,就是生在养鸡场里也没有什么关系。(《安徒生童话》)
37.就投机钻营来说,世故的价值永远是无可比拟的。(《死魂灵》)
38. 谁都可能出个错儿,你在一件事情上越琢磨得多就越容易出错。(《好兵帅克历险记》)
39.我们经历着生活中突然降临的一切,毫无防备,就像演员进入初排。如果生活中的第一次彩排便是生活本身,那生活有什么价值呢?(《生命中不能承受之轻》)
40.他发现了人类行为的一****则,自己还不知道——那就是,为了要使一个大人或小孩极想干某样事情,只需要设法把那件事情弄得不易到手就行了。(《汤姆·索亚历险记》)
41.对有信仰的人,死是永生之门。(《失乐园》)
42.有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。(《荆棘鸟》)
43.离开一辈子后,他又回到了自己出生的那片土地上。从小到大,他一直是那个地方的目击者。(《尤利西斯》)
44.同上帝保持联系是一码事,他们都赞同这一点,但让上帝一天二十四小时都待在身边就是另一码事了。(《第二十二条军规》)
45.在甜蜜的梦乡里,人人都是平等的,但是当太阳升起,生存的斗争重新开始时,人与人之间又是多么的不平等。(《总统先生》)
46.开发人类智力的矿藏是少不了要由患难来促成的。(《基度山伯爵》)
47.离你越近的地方,路途越远;最简单的音调,需要最艰苦的练习。(《泰戈尔诗选》)
48.悲伤使人格外敏锐。(《约翰·克里斯朵夫》
49.我在女人跟前经常失败,就是由于我太爱她们了。(《忏悔录》)
50.她睁大一双绝望的眼睛,观看她生活的寂寞。她像沉了船的水手一样,在雾蒙蒙的天边,遥遥寻找白帆的踪影。(《包法利夫人》)
51.我听见美洲在歌唱,我听见各种不同的颂歌。(《草叶集》)
52.倘若你能使你的心时常赞叹日常生活的神妙,你的苦痛的神妙必不减少于你的欢乐,你要承受你心天的季候,如同你常常承受从田野上度过的四时。(《先知》)
53.现在我住在波勒兹别墅,这里找不到一点儿灰尘,也没有一件东西摆得不是地方,除了我们,这里再没有别人,我们死了。(《北回归线》)
54.艳阳高升,原野上的朝露很快便了无痕迹。源氏痛感人生如梦,像朝露一般,愈加万念俱灰。(《源氏物语》)
55.那些普普通通而毫无特色的罪行才真正令人迷惑,就像—个相貌平凡的人最难以让人辨认—样。(《福尔摩斯探案集》)
56.你有一处建在房子里面的小池塘吗?在那个小池塘里,你可以随时观察水中生物生活的每一个片断。(《昆虫记》)
57.不要向井里吐痰,也许你还会来喝井里的水。(《静静的顿河》)
58.我看到了各个民族彼此敌视,而且默默地,无知地、愚蠢地、甘心地、无辜地在互相残杀。我看到了世界上最聪明的头脑还在发明武器和撰写文章,使这种种敌视和残杀更为巧妙,更为经久。(《西线无战事》)
59.这张脸同早晨雪天映在镜子中的那张脸一样,红扑扑的。在岛村看来,这又是介于梦幻同现实之间的另一种颜色。(《雪国》)
60.一个人只要有意志力,就能超越他的环境。(《马丁·伊登》)
61.站在痛苦之外规劝受苦的人,是件很容易的事。(《被缚的普罗米修斯》) 62.感情有理智根本无法理解的理由。(《月亮和六便士》)
63.世界上一切好东西对于我们,除了加以使用外,实在没有别的好处。(《鲁滨逊漂流记》)
64.每当太阳西沉,我坐在河边破旧的码头上,遥望新泽西上方辽阔的天空,我感到似乎有未经开垦的土地,所有的道路,所有的人都在不可思议地走向西部海岸。直到现在我才知道,在衣阿华,小伙子们总是不停地骚动喧闹,因为是那片土地使他们如此无法平静。(《在路上》)
65.在与法律之前,合乎“自然的”只有狮子的力量,或者动物饥寒时的需要,更简单地用一个字表示,便是“欲”。(《红与黑》)
66.上天让我们习惯各种事物,就是用它来代替幸福。(《叶甫盖尼·奥涅金》)
67.一个人哪怕只生活过一天,也可以毫无困难地在监狱里过上一百年。(《局外人》)
68.往上爬吧,多捞钱吧,进入上层社会,那里准备好了一切。(《美国的悲剧》)
69.念书不能增添智慧。(《痛症楼》)
70.不管我活着,还是我死去,我都是一只牛虻,快乐地飞来飞去。 (《牛虻》)
71.一个人把他整个的一生都押在“女人的爱”那一张牌上头赌博,那张牌输了,他就那样地灰心丧气,弄得自己什么事都不能做,这种人不算一个男人,不过是一个雄性生物。(《父与于》)
72.这个家庭的历史是一架周而复始无法停息的机器,是一个转动着的轮子,这只齿轮,要不是轴会逐渐不可避免地磨损的话,会永远旋转下去。(《百年孤独》)
73.现在我只信,首先我是一个人,跟你一样的一个——至少我要学做一个人。(《玩偶之家》)
74.天才和我们相距仅仅一步。同时代者往往不理解这一步就是千里,后代又盲目相信这千里就是一步。同时代为此而杀了天才,后代又为此而在天才面前焚香。(《侏儒的话》)
75.遭受苦难的人在承受痛楚时并不能觉察到其剧烈的程度,反倒是过后延绵的折磨最能使其撕心裂肺。(《红字》)
76.人最宝贵的是生命,生命属于人只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事时,不会因虚度年华而悔恨,也不会因碌碌无为而羞耻。这样,临终前他就可以自豪地说:“我已经把自己整个生命和全部精力都献给了世界上最壮丽的事业——为人类的解放而奋斗。”(《钢铁是怎样炼成的》)
77.凡是有甜美的鸟歌唱的地方,也都有毒蛇嘶嘶地叫。(《德伯家的苔丝》)
78.凡是想依正路达到这深密境界的人应从幼年起,就倾心向往美的形体。(《文艺对话录》)
79.友谊就是一切。友谊比才能更重要,比政府更重要,它和家庭几乎是可划等号的。千万别忘记这一点。({教父》)
80.已经活了七十二岁,依然像是昨天的事:居民点的林阴小路,在歇晌的时间,白人居住区,道旁开满金风花的大街,阗无行人。(《物质生活》)
81.我明天回塔拉再去想吧。巳那时我就经受得住一切了。明天,我会想出一个办法把他弄回来。毕竟,明天又是另外的一天呢。(《飘》)
82.盲目可以增加你的勇气,因为你无法看到危险.(《格列佛游记》)
83.本人系疗养与护理院的居住者。我的护理员在观察我,他几乎每时每刻都监视着我:因为门上有个窥视孔,我的护理员的眼睛是那种棕色的,它不可能看透蓝眼睛的我。(《铁皮鼓》)
84.每当我追溯自己的青春年华时,那些日子就像是暴风雪之晨的白色雪花一样,被疾风吹得离我而去。(《洛莉塔》)
85.宽宏大量,是惟一能够照亮伟大灵魂的光芒。(《巴黎圣母院》)
86.很多年以前,那时我的钱包瘪瘪的,陆地上看来没什么好混的了,干脆下海吧,去在我们这个世界上占绝对面积的大海里逛逛吧! (《白鲸》)
87.我一贯追求的是:在人的肉体与幻想允许的范围内,获得最大限度的真诚和信任,以及对所有的一切尽可能长久的保证。(《镜中微瑕》)
88.这里有一种无处投诉的罪行。这里有一种眼泪不足以象征的悲哀。这里有一种绝大的失败,足以使我们的一切成功都垮台。(《愤怒的葡萄》)
89.起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人! (《国际歌》)
90.我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田的守望者。我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。(《麦田的守望者》)
91.获取一颗没有被人进攻的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。(《茶花女》)
92.他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片无垠的混沌之中不知什么地方了,那里合众国的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。(《了不起的盖茨比》)
93.四月最残忍,从死了的土地滋生丁香,混杂着回忆和欲望,让春雨挑动着呆钝的根。(《荒原》)
94.世间的一切虚伪,正像过眼云烟,只有真理才是处世接物的根据。虚伪的黑暗,必为真理的光辉所消灭。(《一千零一夜》)
95.下面玩什么花样呢?(《发条橙》)
96.昨晚,我梦见自己又回到了曼陀丽庄园。(《蝴蝶梦》)
97.我不能想像这样一个人,他认为开棋的时候先走马而不是先走卒对他来说是英勇的壮举,而在象棋指南的某个犄角里占上一席可怜的位置就意味着声名不朽,我不能想像,一个聪明人竟然能够在10年、20年、30年、40年之中一而再、再而三地把他全部的思维能力都献给一种荒诞的事情——想尽一切办法把木头棋子王赶到木板棋盘的角落里,而自己却没有发狂成为疯子。(《象棋的故事》)
98.咱家是猫。名字嘛……还没有。(《我是猫》)
99.挺起英勇的胸脯前进!看,无数的旗帜满天飞舞,谁在那里向右转?向左!向左! 向左!(《马雅可夫斯基诗选》)
100.水里照出的是自己的脸,内心反映的是自己的为人。(《圣经·旧约》)
4. 源氏物语除了爱来爱去还有什么好看
LZ问的是小说版的《源氏物语》吗?如果是,70块钱是贵了点儿,如果你买的是除大和和纪版的漫画和所有版本的电影版的话,我劝你马上把那些垃圾丢掉!
我们大陆读者看(或讨论)的比较多的是80年代初丰子恺的译本(三本一套),将近三十年前的东西也不过才45一套。
其实你觉得文章别扭的原因往往是翻译的问题,就象有的〈红楼梦〉译本中把袭人翻译成袭击男人一样。
中文译本中看的比较多的是丰子恺译本和台湾的林文月译本,同样是中文翻译,但因为他们比照的译本、自身翻译功底甚至是性别的不同,我们读者阅读起来的感觉也完全不同。
表面上《源氏物语》是言情小说,甚至有人认为是黄书,但如果LZ看过小说版的,会发现全书中有关性的内容是很隐晦的,其中时代背景、法律、习俗、婚姻制度、恋爱观、伦理道德也与我们中国大相径庭,建议在看《源》的同时多读一些有关当时的历史知识,就会有更深的感悟。
前几天在吧里总结过一次,现在转过来,有耐心的话可以看看:
在这里我只想强调一点,源氏所处的日本平安朝时期实行的是‘取婿婚’,这是一种通过女性父母的力量来牵制女婿,从而起到稳定夫妻关系的婚姻方式,是一种真正意义上的‘一夫多妻制’,其特点是:无法将‘妻’的地位永久地固定在一个女性身上,也无法将一个女性与其他女性作明确的区分。中国的《唐律疏义》中说“妻者,齐也,妾通买卖。等数相悬。”而日本的《养老令》却明确规定妻和妾同为二等亲。《大宝律令》的注释书《古记》中记述有“本令(指唐朝的律令)妾比贱隶......此间(指日本)妾与妻同体。”
在日本,古代帝王在王权的建立过程中,要到各地去“觅妻”,通过征服地方上地位最高的女性进而取得统治地方的权力,这种古代意义上的“好色之道”的具体的体现是“对众多的女子不以自己的好恶去区分之,而是以各位女子的长处去善待之”。日本人认为源氏的美德之一就是表现在他对每位女性都不弃不离,给予各自相应的待遇。
在《源氏物语》的世界里或者说在平安朝贵族的多妻婚社会里,男子的诚意并不表现在他对妻子的忠贞上,而是表现在他对妻子的坦诚上。
对妻子,特别是同居的正妻公开自己和别的女性的关系,以此表示自己并无隐瞒之心是很重要的,而女子在对待男子和其他女性的关系上则要适度的表示“嫉妒”,这种“嫉妒游戏”在光源氏和紫姬之间是经常能够看到的。
《源》的作者紫式部是生活在平安朝时期的人,她不可能超越她那个时代的性爱观去写一个符合我们这个时代观点的光源氏,她能给予源氏的“美德”只能是源氏对出身不同家境的女性、不同地位的女性持有不离不弃的耐心,而这种“美德”是‘取婿婚’时代女子内心不安和希望男子对爱情能够稳定的一种希望。
我们的头脑里已被打上了各种符合我们的这个时代或我们这个民族的道德观、价值观、审美观的烙印,如果用这样的视角去诠释千年前的一位异国女性的作品,真不知该说是这位作者的悲哀还是我们这些后人的悲哀。
另外,日本古代的男人如果没有女方家庭的支援是很难生存于世的,当然,女性越多,得到的外援就越多,《源》的时代背景、法律、习俗、婚姻制度、恋爱观与我们熟悉的都不一样。建议在看《源》的同时多读一些有关当时的历史知识,大家会有更深的感悟。
按照日本当时的制度,如果一个男人没有几个女人的话,是会饿死的^_^毕竟当时的日本流行的是访妻婚(或称为取婿婚),既男方成年后的所有支出完全靠女方来提供,就像现在很多女孩子在择偶时喜欢找有房有车有资产的一样,当时的男人在择偶时也要看女方有无父母、有无家宅、会否缝洗、有无侍者、有无车马等等,男人为了追求更舒适的生活,往往同时走访若干个女性。
源氏并不像大家所想象的那样薄情,就连书中那个无貌、无才、无味、无趣的三无女人——末摘花都能得到他终生的照顾,要知道在书中她与源氏公子的幽会似乎只有短短的三次,而源氏在飞黄腾达后并没有像其他人那样因为其穷困潦倒就抛弃她。
———————————————————————————————————
至于什么是“物哀”,我曾经回答过这个问题,现在再转述一遍:
“物哀”就是在现世真实的无奈与痛苦中,所感受到的哀愁。
“物哀”不再直接抒发作者的主观情绪,而是把这种情绪溶进对自然万物、人生变迁的描述之中;读者也不再靠聆听呐喊体会“哀”,而要静下心来,用“心眼”去领悟缓缓波动的忧伤。
“物”的范围包括自然万物生死存亡的神秘规律,更为重要的是人生的起伏跌宕、变幻无常。“物”还意味着真实,只有真实存在的东西才能称为“物”,因此只有在真切的人生体验之中感受“哀”,那才是真正的“物哀”。
在浓艳暧昧的情爱世界中从“哀”升华到目空生死的“物哀”,这就是《源氏物语》被日本人推崇为最伟大作品的原因。
5. 看过《源氏物语》书 的请进
第十二章 须磨
再说源氏公子屡经不甚如意之事,遂感世路渺渺,不知何往。如若强作潇洒,
隐忍以行,又恐将更遭不测厄运。便欲暂离京都,避世须磨。此处自古即为名人异
士闲居之地,只是近世荒落下去,人迹罕至了。欲借往繁华之地,却有违避居常理。
远离京都,又怎能忘怀故土与难舍之人?源氏公子左右为难,一时竟举棋不定,没
了主张。
前后思量一番,心中愈发悲哀。虽然京都这地方令人生厌,可一旦离去,又实
在有些割舍不下。特别是那悲悲切切、愁眉紧锁的紫姬,委实叫他痛心疾首。往常
哪怕小别一二日,紫姬也寂寞不堪,他更是魂不守舍。何况此次分别,不知归期。
恰如古歌云:“离情别绪无穷尽,日夜翘盼再见时”。世事变化无常,此别或成永
诀,亦不得而知。真叫人寸断肝肠。有时又想:“不如让其暗中随行,可否使得?”
但携了柔弱无比的紫姬同行于惊风骇浪的荒凉海边,甚不相宜啊!他便打消此念。
孰知紫姬却道:“即便奔赴黄泉,奴亦要伴君同往。”她怨源氏公子优柔寡断。
平素花散里虽与源氏公子闹居甚少,然因清苦生涯全托公子拂照,故其悲叹亦
属情理之中。其余与源氏公子偶有一线,或曾往来而黯然神伤的女子更是不计其数。
已出家为尼的藤壶皇后,虽恐世人说三道四,于己不利,便事事慎微,然亦常
暗中传情于公子。源氏公子想道:“若平日能有这番柔情,我定不负你!”继而抱
怨地想:“我为其所受煎熬,定是前世孽缘吧!”
源氏公子未对外宣布行期,仅带七八位亲近侍从于三月二十日后秘密离京。临
行前,亦仅写了缠绵悱恻、语气深长的几封信,悄悄送至几位挚友处,算是作别。
其文彩之厚重,仅因本人心绪低沉而无意记述,实为憾事。
行前二三日,源氏公子悄然到左大臣宫味。所乘为一陋朴的竹席车,外观甚似
传仆所用,行动之小心,令人怜爱。外人见之,犹如置身梦境。进人葵姬所居旧室,
顿觉好生凄凉!小公子的乳母及至今仍在的几位旧日持女,此次与源氏公子久别重
逢,无不欣喜异常,纷纷前来拜见。源氏公子神态颓唐,令学识浅陋的年轻侍女们
也悲叹世态炎凉,一时泪眼朦胧。小公子夕雾生得眉目俊秀,闻父亲到来,欢天喜
地跑了进来。源氏公子一见,说道:“多日不见,尚还识得父亲,真乖!”遂抱起
放于股上,甚是爱怜。左大臣亦至,与源氏公子会晤。
“我闻婿近来闲寂无趣,闭门不出,本拟前往访晤,叙聊当年旧事。惟老夫病
体不适,辞官还家,亦不再过问政事。倘以一老态之身,频出内外,颇恐世间传言,
说我怠公急私。虽已隐身遁世,不问世事,然权臣当道,实为可伸,故而闭门修身。
今闻爱婿管将别离, 年老之身睹视此等横逆,很是伤心。世途艰辛,无言以对2即
便天翻地覆,尚难料到。今逢此世,简直无以慰藉!”
源氏公子道:“此等罪孽,尽皆前世报应。究其原因,实咎由自取。身无爵位,
虽偶犯小过,亦当甘受国法。倘不自惩,而苟且存世,于外国亦为非法。况且我等
之人,据说还有流配边远军州的定例。罪当更重。若自恃无愧于心,泰然处之,实
虑后患无穷,或将身受重辱,也不得知。为防患未燃,特告之我将先行离京。”遂
将此举—一俱告左大臣。
在大臣既谈起往日清分,桐壶院及其对公子的无限护爱,不禁老泪纵横。源氏
亦只得陪泪相对。惟有小公子无忧无虑,时而愤依外祖父,时而亲见父亲。此情此
景,左大臣更为忧伤,叹道:“离世之人,我实难忘怀,至今尚有余悲。但倘此人
犹在,睹视此等横逆,不知何等悲切!今舍命而去,克却诸多愁苦,于我倒还安心。
只是此地尚幼,若长期绕于我等膝下,不能得亲父慈爱,例为痛彻之事。即便古人
触犯刑律,亦不当身遭如此重责。爱婿这不白之冤,想必是前世造孽。此等狱罚,
于国外亦有其例,然必有因可循。如今之事老夫不甚明白,理由何在,实在恼人介
在座亦有三位中将;与公子轮番把盏,至夜阑方散。是夜公子留宿于此。旧日
侍女威来伺候,共叙旧事。其间有一个名为中纳言君的,素日暗得公子宠幸,是日
其不便直言,然内心自是悲切。源氏公子见这番模样,心中亦暗暗怜悯。夜已入定,
众人尽皆安身息静,惟有这中纳吉君,正与公子隐隐私语。留宿此处,恐怕意在此
人吃。
天欲破晓,夜色尚浓,公子便准备启程。时值残月冷照,凄清萧索,院中樱花
盛期已过,枝头残红点点,凄艳可怜。雾渐笼罩,迷迷蒙蒙,浑然相融。这景致美
于秋夜。源氏倚靠屋角阑干,沉浸于美景之中。中纳言君许是亲来送别,打开边门,
托坐门沿。只听得公子道:“以往未曾料到,世间竟有如此变故!想起昔日欢颜岁
月,尽皆等闲度过,甚为可惜。此番别离,恐难再相会!”中纳言君缄默不答,惟
有吞声饮泣。
老夫人特派小公子之乳母宰相君,向源氏公子传一言:“老身本欲亲临与公子
晤谈,实因一时伤感,心绪纷乱,拟待心绪略定,再谋相见,岂知公子天色未晓便
要匆匆出行,实在出乎意料。只可怜这孩子尚在梦境,可否待其醒来相送?”源氏
公子闻之,泪盈满眶,遂吟道:
“远浦渔夫盐灶上,烟云更似鸟过山。”听来非为答诗。便对宰相君道:“天
明登程相别离,并非伤心至此。今朝之断肠,承蒙老夫人谅解。”宰相君道:“别
离二字,从何说起,且叫人闻之总觉愁苦。此番别离,实乃伤心之至!”说毕声泪
俱下,悲痛欲绝。源氏公子便央告其传言于老夫人:“小婿亦自有难言之隐,本欲
面禀于母亲大人,怎奈愤愤不平,难以言表。惟望见谅。幼儿正酣眠,吾不便见,
倘令见之,定使我恋恋难舍。惟有硬起柔肠,于此告辞吧!”
源氏公子临出门时,众侍女皆来目送。是时月薄西山,明辉渐转。谁见月光下
的公子,满面惆怅,神情甚为清美。即便虎狼见之,也会垂泪,况且这些侍女皆为
自幼亲近之人,自不必说了。何况公子容貌优雅,实令人激动万分。老夫人如此作
答:
“须磨烟云不近浦,疑是幽魂远相离!”哀思渐聚。源氏公子别后,满堂上下
皆泣不成声。
源氏公子返回二条院私邸,但见殿内侍女群集四处,似乎在恭候公子回归。人
人满面倦容,仿佛一夜未宿。尽皆叹惋家道中落,世事难料。平素亲近侍从,已全
无踪迹,定是为欲随从公子,而与亲友惜别去了。平素交情不深者,亦或貌合神离
之人,尽皆远避,惟恐得罪右大臣,日后留下把柄。昔日门庭若市,车水马龙;如
今凄凉冷清、只影随行。是时源氏公子方悟世态炎凉,人情淡薄,感慨犹深。见尘
埃覆盖,铺地欺席处处折叠,源氏公子不免想道:“如今我尚在家已这般荒凉,他
日离后,不知何等破败啊!”
径入西殿,但见方窗未并,许是紫姬正眺窗凝望,深育未眠。众待女及女童皆
在廊下小想,见公子回来,纷纷起身迎接。侍从们值宿装束,来回穿梭。源氏见此,
又不觉感伤:“只恐若干时日后,这些人皆难耐寂寞,匆匆散去吧!”素来不曾介
意,而今触目惊心。便对紫姬道:“昨夜辞行众人,误了时辰,故今晨迟归,想必
你没有胡思乱想吧!入住京都期间,目是难舍难离。远行之际,挂念之事,实在众
多,岂有闭门木出之理?想来世间,受人鄙薄,且遭唾弃,真是寒心。”紫姬仅答
道:“除此之外,哪还有更大的横祸呢!”其悲伤之状,自与他人有别。只因其父
兵部卿亲王向来与她疏离,自小便附依源氏,且其父近来甚俱权贵,久疏公子,此
次尤应前来宽慰。旁人见之,定然讪笑,紫姬亦深以为耻。遂想道:“当时不使父
亲知她下落,反倒落个干净。”
岂料紫姬之继母,兵部卿亲王的正室等人却传言:“此女正当红运,却忽逢横
祸,足见其命贱。凡对她关怀之人,生母、外祖母、夫婿等,尽皆抛她而去。”蜚
言传至其耳,着实感到心痛,自此便与娘家绝了消息。此后无依无靠,命运甚是寥
落!
源氏公子循循宽慰道:“倘我离京后,朝中仍不赦免,多年流离,即便深居岩
穴,定当遣众迎娶厮守。此刻携你同行,惟恐旁人指责。蒙罪在身,本不该见光明。
再任性而行,罪孽必更为深重。此生我虽无过失,然遭如此不幸,定是前世恶行所
致。且流刑携眷属,史无前例。此等旷世,命运多殒,尚恐祸殃枉加呢。”次日晨,
于日上三竿之时,众人随行,离京而去。
且说帅皇子及三位中将③来访。源氏公子换毕衣衫,欲见时,却道:“今我乃
无爵之人!”遂身着贵族素装,模样反倒俊雅。如今形貌稍减,却越发俊逸。欲整
鬓发,靠近镜台,望见其中瘦影,亦觉清秀可怜,便道:“如今我甚是衰老矣!果
真如镜中那般么?”紫姬泪眼源源,望望公子,愈加伤怀。只听得公子吟道:
“此身远戍须磨浦,留得镜影常伴君。”紫姬答曰:
“秀秀镜影若长在,菱花相视也慰心。”她喃喃自语,隐身于柱后,以掩泪迹。
见她这般娇柔无助,公子心中无限怜爱,顿觉平生所见女子,无一人能与之相媲。
帅皇子安慰源氏公子一番,至日暮方去。
再说那花散里亦为源氏公子之事操心无限,常寄帛书慰问,此乃情理之中。源
氏公子想:“事已至今,若不与其复见一面,她必恨我薄情。”遂定于当晚前去访
晤。却又难舍紫姬,故至夜深才出门去。源氏公子深夜来访,使丽景殿女御欢喜得
忘形,忙说道:“蒙大驾光临,实乃万幸,寒舍如今亦列入数中了!”其欣喜之情,
自不待言。此姊妹二人,平日甚是清寒,亏得公子多年荫庇。眼下哪府已极为寥落,
将来更是不堪设想。此时月光清幽,公子遥望院中景致,不禁陷入沉思。未来岩穴
生涯是何种景况呢?教人好不惆怅!
闲居西厢的花散里料公子行期渐近,定不会前来了,正暗自伤怀。岂料值此冷
月怜爱人憔悴之际,忽然幽谷传呜,锦衣飘香,源氏公子竟已悄然而入。她情不自
禁屈膝前行,投于公子怀中。二人相拥而语,自是无限感伤,不觉天已微明。源氏
公子叹道:“此夜何等短暂!这一别,能再相见否!昔日疏忽,闲度春岁,教我懊
悔不及,而今我又成为世人闲谈话资,更是心如刀割厂二人又忆诉些往昔岁月,至
四下里雄鸡报晓。公子为惮人耳目,忙起身辞别。
时逢残月西坠,花散里昔日常将此拟为与公子作别情景,适才又见,甚是忧戚。
月色静洒在花散里的深红衣衫上,恰如古歌所言:“袖下明月光,亦似带泪颜。”
她便赋诗:
“孤陋衣袖暗月中,更断清光复相临。”源氏公子闻此哀怨之词,已是怜悯万
分,惟有相劝,于是答道:
“夜月明暗皆有时,人间沉浮何必忧?遥瞻前景,渺茫难卜。斩却忧疑之泪,
犹思绪黯然。”言毕,于晖光晨庵中挥袖而别。
源氏公子返回二条院,收拾行囊,邀召素来亲近且不畏权臣的忠仆,于府内上
下—一布置,分管馆舍事务。并于其中挑选数人,同赴须磨。且所用器件,仅备寻
常必需之物,亦不加修饰,务求俭朴。附带些必要的汉文典籍。装白香山文集的箱
子及一素琴,皆并带附。其余奢华富丽的物件及服饰,一律省却。宛若一山野俗民。
府内持从人等及所有事务,一并托与紫姬调从。府库庄园、牧地及各处券契,
仅由紫她保管。此外众多企康及藏室,则由一向亲近的少纳言乳母率亲信家丁管理,
另嘱托紫姬适时协调。公子房内所宠待女中务君、中将人等,昔日虽怨公子情薄,
但亦可时时见面,尚以慰藉。自此失却倚托。再有何闲情?个个粉颈低垂,颓然不
语。源氏便对众人道:“总有一日,我平安而返。惟愿等候的都供职于西殿吧!”
命左右人等皆迁居西殿。源氏又据各人身份赐予物品,以作纪念。小公子的乳母及
花散里,自另获精品。其余众人日常用度,亦皆安排周全。
源氏公子顾念不已,修书一封送与眈月夜。信中道:“近来芳音沉寂,原属情
理之中,惟我行将别离,苦恨实是难喻。正是:
往日相思徒流泪,今却化作祸水源。这等子虚乌有之事,我却木可避舍。”深
恐途中被人开启,故简短附言。
俄月夜看罢其信,已是悲恸不绝。虽强自忍耐,然双袖难掩滚滚热泪。嘤嘤咽
咽夏道:
“身若水泡浮泪河,未及相逢已先消。”笔迹甚为散乱,却别有风趣。源氏公
子为临别前不能再会此人一面,惋惜不已。但又自虑:那边与弘徽殿太后都是一派,
痛恨自己的定然不少,这陇月夜想必亦存顾忌。于此只得打消再会之念。
明日便是行期。是夜,源氏公子向北山进发,前往拜别桐壶院之墓。其时东方
欲晓,月朗星稀。拜墓尚早,遂先去参谒师陆藤壶皇后。皇后安排源氏公子在帘前
坐下,隔帝与他交谈。两人心意相通,自是深情无限。皇后首先提及皇太子的未来,
表示出深切的关怀。这皇后容貌秀美,丰姿仍旧。源氏公子往日受她冷遇,此时百
感交集,欲对她略申怨恨之情,然今日旧事重提,定会使她伤心不已,自己亦愈发
烦恼,便忍了怨情,只说道:“我行至此般地步,实因犯下一桩违心之事,甚感不
安。我身不足情,惟望太子顺利即位,于愿足矣。”此乃至诚之言。
源氏公子一番恳切之谈,使得藤壶皇后一时心乱如麻,无言以对。一想及前后
繁杂之事,公子便伤心至极,止不住掩面而泣,那神情凄艳无比,许久才收泪道:
“而今我即将前往拜墓,不知母后有何吩咐?”藤壶皇后心中悲伤不已,一时不能
应答,只强作镇定。吟道:
“生者相别死者离,徒然焚修治残生。”她心烦意乱,百感交集,只觉意犹未
尽。源氏公子答道:
“初送死者伤未尽,今又生离愁恨憎。”晓月隐没后,源氏公子便前往谒陵。
只有五、六位亲近的仆役随同;没有车驾,皆骑马前往。想昔日仪仗盛势,真是今
不如昔,一落千丈。随从者皆愁眉苦脸。其中一兼藏人职的乃伊豫介之子、纪伊守
之弟,曾任右近将监,是年本应加爵,却因资茂拔楔时曾作公子随从而被剥夺了官
爵,很是失意,只得随公子远赴须磨。此刻于谒陵途中,望见贺茂神社下院,便忆
起于投楔那日的盛况,顿时感慨万端,遂翻身下马,将源氏公子的马头拉住,吟道:
“葵花艳时同辇游,社神今日也是恨。”源氏公子亦有同感。想当初他是何等
风流倜傥,出众超群阿!”便觉莫名歉疚。于是跳下马来,膜拜神社,告别神明。
并吟诗道:
“身虽远离浮名在,是非自有神明断。”这右近将监原来多愁善感,听罢此诗,
亦觉正合心意,心想这公子委实可亲可爱。
源氏公子于皇陵前跪下,父是生前的种种情状—一浮现于眼前。想到这位至尊
元上的明主,也已与世长辞,不复相见,亦不能再听到他的教诲了。公子心中无限
思念与痛楚,千言万语涌上心头,止不住泪水长流。又忆起父皇临终前谆谆的遗言,
实在是深谋远虑啊!
墓道上杂草丛生。公子起身,踏革前行,也顾不得晚露沾农了。其时乌云遮月,
阴冷凄凉,树影婆婆。公子欲离墓辞别,却迷失了方向,只得退回,稽首再拜。但
觉父皇面容,清晰可见,不禁毛骨悚然。遂吟诗道:
“皇灵芝知应同悲,明月解人已入云。”返回二条院,天已大亮,公子随即又
写信与皇太子道别。此时王命妇正在宫中代替藤壶皇后看护太子,源氏公子便将信
转交与她。信中道:“离京在即,不能再访,还望体谅。惜离伤别,见此便知,善
为致意。”正是:
“维隐只因时运尽,春来花发返都无?”此信附系一枝已调零了的樱花上。王
命妇遂将信送与皇太子,并对他说明信中情由。皇太子年事尚幼,亦觉此事郑重,
便认真阅读。王命妇问道:“办何回信呢?”皇太子答道:“对他道:‘一刻不见,
便觉思念无限。此次远别,如何熬煎?”’王命妇想:“这答词未免太简便了。”
顿觉这孩子好生可怜。又忆起源氏公子与藤壶皇后荒唐的恋情及诸多伤心之事。心
想:“此二人本可安然度日,只因作茧自缚,以致苦不堪言。然而我也脱不了干系,
当初怎么充当了牵线的角色?细想起来,追悔莫及啊户便在复信上说道:“拜读来
书,甚觉无言达意。已将尊意启奏太子。其伤心之状。难以言喻。…”此信许是心
情恼乱所致,有些不着边际。又附一诗:
“匆匆花事开又谢,明春愿君返京华。一遇时机,必心想事成。”之后又向宫
人谈及公子的情状,满堂皆泣不成声。
凡与源氏公子有一面之交的人,见其今日郁郁寡欢,无不扼腕叹息;至于平日
朝夕伺候之人就更不必言了。甚至连公子素不相识的做粗活的老婆子和洗刷马桶的
仆役,也因一向深蒙公子思顾而依依不舍,为不能再见他而悲哀。满廷百官,皆关
注此事。公子自七岁起就与父皇朝夕相处,奏请之事,无不准允。故此百富多蒙公
子思德,无不心存感激。公卿、弃官等虽身分高贵,然仰仗公子之力者亦为数不少。
其余各等官员,更是数不胜数。当中也有些人,并非不知思德,怎奈眼下权臣专横,
不得已而心存顾忌,不敢亲近公子。总之,与公子有关联之人,皆为他的离去深深
痛惜。他们私下议论有司之偏执,但转而一想:舍身前去慰问,于源氏公子有可移
益?遂佯装不知。源氏公子正当失意,便感人情冷薄,世态炎凉,心中愈发哀伤。
临行之日,公子与紫姬平静谈心至日暮,按例于子夜启程。公子身着布衣便服,
行装甚是简陋。对紫姬道:“明月升空,我该出发了。你且走出门目送吧。今此一
别,定会堆积千言万语,无以倾述。以往偶尔小别一二日,亦觉郁仰不堪呢!”便
卷起帘子,劝其到廊下。此时紫姬伤心不已,只得强忍眼泪,膝行而前,依着公子
坐下。月光之下,更显得丰姿绰约。源氏公于想:‘躺我就此长辞,将她一人丢在
这无常之世,不知其境渡将何等苦楚啊!”更觉难舍难分。但见紫姬已悲痛难禁,
若再言此话,定然使她愈加伤心,便故作泰然自若,吟道:
“身心若怀终身警,此番生离何足论。分离不会太长。紫姬答道:
“痴心欲舍妾身命,应得行人片刻留。”源氏公子见她如此痴心重情,久久不
忍离去。但恐天明后人多目杂,行动不便,终于硬着心肠启程。
赴江途中,紫姬的形貌始终不散,令公子惆怅不已。暮春昼渐增长,加之顺风
而下,申时许使抵达须磨浦。旅程虽不长,只因素无经验,颇有新奇之感,便觉悲
喜交加。途中经过一地,名日大江殿,荒凉异常,只剩几株松树。源氏公子即是赋
诗:
“屈原忠名垂千古,今朝别客叹渺茫。”海边波浪迭荡,源氏公子触景生情,
遂吟唱古歌:“行行渐觉离愁重,却羡波臣去复回。”此歌原本家喻户晓,但于此
情此景,却颇为相宜。诸随从听了无不动容。再回首,但见云雾朦胧,群山隐约可
见,恰如白居易诗中所言。而自己正是“三千里外远行人’了。及此,眼泪便如浆
水般渗出。源氏公子又吟诗道:
“遥遥故乡云山隔,仰望也应共此天。”即景伤怀,好不辛酸。
此次源氏公子在须磨的住处,与从前流放于此而吟“寂寞度残生”的行平中纳
言的住处相距甚近。海岸稍远处,是幽静而荒凉的山地。自墙垣及种种房屋设施,
均别具一格,与京中遇然相异。那茅草屋及芦苇亭,别致雅趣,与四周环境浑然相
融。源氏公子想道:“此地与京中有着天壤之别,倘不是流放来此,倒另有情调呢!”
于是忆起昔日的种种浪漫行径。
源氏公子召来附近领地里的吏目,命其建造住所。并将同来的良清视作亲近家
臣,负责实施公子意旨而指挥吏目。如此这般,令公子感慨万分。不久,房屋便拔
地而起。又命加深池水,增栽庭水,心便渐渐平静下来,但亦如在梦中一般。这摄
津国的国守,以前是公子亲信的从臣。此人不忘旧情,不时暗中加以照顾。这住处
便日日人来人往,热闹起来。但终不似以前有情意契合的知音,仍觉远离他乡,心
情亦郁结难解。岁月无情,前途未卜。
安定旅居,已逢梅雨时节。往事纷至沓来,又思念京中亲人:“紫姬必愁苦不
堪;太子近况如何;小公子夕雾照旧无忧无虑,嫁戏度回吧?”此外心中挂念之人
还很多,便—一写信,派人送往京都。其中给二条院紫姬及师姑藤壶皇后写信时,
常因泪眼模糊而一度搁笔。与藤壶皇后的信中,附有一诗:
“无限愁容迁须磨,松岛渔女意如何。愁叹不已,而今瞻前顾后,一片黑暗,
正是‘忆君别泪如潮涌,将比汀边水位高!”’
第四十二章 云隐
依据小说中故事情节的发展,该章应写源氏之死,但此章却只有题名而无正文,
因此也没有述及源氏死去的时间。作者何以如此?普遍的看法是:书中前面部分已
描述了许多人的死,其中主要人物紫夫人之死,描写得尤为沉痛。如果再续写主人
公源氏之死,身为女性的作者本人恐是没法忍受那种悲苦的。因此仅以题名“云隐”
向读者暗示,让读者自己去想象。
6. 《光之紫——源氏物语同人》一棵开花的树的txt全集下载地址
《光之紫——源氏物语同人》一棵开花的树 txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
桐壶帝:源氏的父皇
桐壶更衣:源氏的母亲
藤壶中宫:先帝的皇女,桐壶帝的中宫,长得和桐壶更衣相像。
冷泉帝:名义上是桐壶帝的皇子,实际上是源氏与藤壶中宫密通所生之子。
王命妇:藤壶中宫亲信的侍女。
兵部卿宫:藤壶中宫之兄,紫之上之父。
葵之上(葵姬):源氏的正室夫人,在生下夕雾后就过世了。
夕雾:源氏与葵之上之子。 左大臣:葵之上之父。
大宫:桐壶帝的姊妹,左大臣的正室夫人,是葵之上与头中将的母亲。
头中将:左大臣与大宫之子,葵之上之兄,后来官至内大臣。
紫之上(紫姬):也叫做若紫,紫儿。葵之上过世后,在实质上是源氏的正室,后来在六条院里是春之町的女主人。
北山尼君:紫之上的祖母。
北山僧都:北山尼君的哥哥。
少纳言:紫之上的乳母。
花散里:六条院夏之町的女主人,是夕雾的养母
丽景殿女御:花散里之姊,是桐壶帝后宫的妃子。
光源氏的兄弟朱雀帝:桐壶帝第一皇子、光源氏之兄。母亲是弘徽殿女御。
光源氏身边的……
需要别的再问
7. 有谁知道有穿越到源氏物语的综穿或综漫同人小说(*'▽'*)♪
额,我很少接触小说啦,网络了下综漫的意思,我知道的话没有哦。但我来也也顺道给朋友推荐一下他的动漫小说吧,别问我为什么如此冲动,有时候不过是因为一时心血来潮。
---------------------------------转
作者:鹏飞
链接:https://www.hu.com/question/25686395/answer/109827885
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
《忍界之旅》2015年底
---------------------------------------------
作品介绍语:
人生下来,在哪都有一场旅行。忍者的世界里也是一样,家人朋友、国家阶层、矛盾冲突、责任工作、欲望、权利、自由……活得或痛苦、或幸福、或低谷、或高峰,我们都希望在最终的离别之时感到欣慰:来到这个世界真是、太好了……
----------------------------------------------
基本情况:
状态-连载、暂停;发布-2015年底,创世中文网、逐浪小说网
第一季已完结:12集“再见吧,学生时代”。
第一季概述:基本介绍了木叶新一代孩子的角色,主要是新角色,原著角色方面的介绍有轻重。时间上记叙了孩子们从进入忍者学校到忍者学校毕业的事迹,稍微涉及了同一时期其他“组织”的动向,如大蛇丸、佩恩、再不斩…稍有悬疑感。(以下个人猜测)其中木叶的教育机制“忍者学校”+书籍《国教》+后面的“木叶七豪(七位负责下忍的精英教师)”透露出木叶的强国之道是:传承火的意志(进行思想教育、或称洗脑也行);不知道这是不是暗示了其他国家也有各自的强国理念,不知道作者会不会只着重描写一个国家……
主角:貌似是漩涡鸣人
主角属性:性格冷静、智慧、孤儿、潜力股的样子(快毕业,还是学生的时候就有上忍的实力,是班级里面的优秀的学生,而且小说总是说他有一本奇怪的书,还在学生时代就涉及了飞雷神、通灵之术,但好像没有学成功)…
女主:貌似是鞍马真琴
属性:鞍马一族已经逐渐走下坡路,族人的能力趋于普通忍者,但依然是木叶的大族。这说明了女主依然是一个富家女么(嘻嘻~)。个性开朗、坚强、有暧昧倾向(对鸣人)、似乎是个有故事的人(遇到宁次那次剧情来看)、饱读诗书的样子(和宇智波鼬对话的剧情)…
----------------------------------------------
第一季观后感言:
故事中有若干疑惑的地方,略显悬疑,如果不是对原著有一定基础的人恐怕难看懂一些关系,但故事又不完全建立在原著上。有迷惑性的描述,往往有些描述让人看起来是这一回事,后来才知道是那一回事;有的描述看起来是描述A,仔细联系前后文的话原来是描述B(如一双白手接过一份文书,乍一看是描述夕日红?琳?,因为当时他两似乎也在和纸打交道,而实际上更合理的解读是描述鞍马八云的,她接到委命状参加战争)。
文笔以记叙事件为主,涉及议论、抒情的时候略显优美。每一集基本有几个方面要描述的事件(或一件事的几个方面)并错开来讲故事。
从鞍马八云线来看,是时间先后顺序,鞍马和名人的感情发展是按时间顺序的;从日向雏田线来看,是时间倒叙、又夹带顺序的(这部分可以认为是包含在鞍马线内),并且很少涉及大篇幅的描述,似乎是作为暗线在讲。(个人猜测)日向雏田这个角色后面会崛起取代鞍马的女主地位(哈哈哈,个人YY)…
8. 源氏物语这本书咋样,算得上经典名著吗
这本书被誉为世界上第一本小说,据传成书于公元1010年,比《三国演义》、《水浒传》还早了三百多年,它被誉为日本的《红楼梦》。从某些方面而言,它恐怕也确实达到了《红楼梦》的艺术高度,但时间早了700多年,不得不令人惊叹。别的不说,单是看篇幅,这一千多页的文字哪怕单纯记流水帐也绝对是个巨大的水利工程,何况它还极具艺术水准,横空塑了座三峡大坝出来。就此看来,如果布鲁姆在《西方正典》说的那个写了《创世纪》、《出埃及记》和《民数记》的所罗门王宫廷女官“J”真实存在的话,该书的作者紫式部绝对可以与之并称为“文学祖母”。
因此,首先是时间距离为它蒙上了一层迷人的色彩,与读史书不同的是,你从中能够看到一个一千年之前的人所想所感,这是很诱人也很神秘的一件事情。就此说来,日本的小说传统与中国确实不同,我们向外,他们向内,我们无论传奇还是志怪,都深受“史”的影响,言情是慢慢才出现的,日本则一出手就是言情。本来言情应该留给诗歌,但日本人这么不遗余力地用小说来描写,似乎关于感情想说的实在太多。小说中也有统治阶级的政治斗争,但那好像只是由感情生活附带出来的,这不免令深受唯物史观影响的我们瞠目结舌。
源氏无疑是一个情种,用一部美国后现代小说的名字来称呼他恐怕更形象一些——情欲艺术家。他乐此不疲地投入这个危险的游戏,几乎到了上瘾的地步,从年轻到年老,从闲云野鹤到位高权重,一如既往,丝毫不见长进,虽然他屡次告诫自己要克制,要忍耐,要理性,但往往又不可自持。他在其中所得到的,大抵是苦比乐多,最终也死于思念,但他却又偏喜欢这种冒险和自虐的生活,他所迷恋的就是这种生活方式,追求的就是这个爱情游戏的形式,从这个角度来说,他确实像一个行为艺术家。如果说这个游戏的形式是“情”,那么它的内容就是“欲”,这把源氏从文艺界又拉向了凡间,他风雅多情,但每次感情的导火线又总是欲念。这就是这部小说的另一个诱人之处,它不带成见地(因为它就是起点)还原了情欲的这种本然状态,你可以说它浪漫,也可以说它写实,又可以说二者皆不是。日本人的“物哀”情结发端于这本小说,不过那不是“子在川上曰,逝者如斯乎”式的哲人感叹,而是发自于源氏对感情的失落