英语小说白鲸在线阅读
⑴ 世界名著 《白鲸》
终于,亚哈船长在上风舷三个方位的地方看到了喷水。
三只桅顶同时发出了三声尖叫,像是三条火舌一般。
“这可是我们连着第三天见面了,这一次,可是面对面啊,我的冤家。”
亚哈船长向着远处的莫比·迪克说。
“快放我下去,那家伙游得很快,不过也不必太急,还要等一会儿才能放小艇呢!”
“这高处真好,可以好好地看看海景,不过自打我是个孩子的时候,这海就是这样子,没变过,只是,今天看起来好像有些新鲜。”
“好像下风在下毛毛雨了,那家伙正向那儿游去,让我们在那儿决一死战吧。”
“再见了,我的桅顶,自从我年轻的时候就是你,现在我们一起老了,可是身体还抗得住,但愿你好命,别像费达拉那样。”
“我的领港人真地走在我前面了,不知道我还能不能再见他一面,不过我不知道在哪儿见他呀?”
“是在海底吗?那么说我也要去了?”
“不管怎么样,我都要走了,老桅顶,我们明天,不,晚上再聊吧,那时,我一定会把莫比·迪克绑好了,拖回来见你的呀!”
说着,亚哈船长着了地。
除了亚哈船长自己的小艇在等着他之外,别的小艇都已经放下去了。
亚哈船长也踏上了自己的小艇,对斯达巴克挥了挥手,就要往下降。
斯达巴克抓住一根绳索,不让他降下去。
“你要干什么?斯达巴克?”
“先生?”
“你到底要说什么?”
“这是您第三次去见莫比·迪克呀!”
“不错,这是死不改悔的决定。”
“可是……”
“不要再说了,斯达巴克,我知道你想说什么,可你也要明白我的心,有的人死在退潮里,有的人死在浅水滩里,有的人死在洪水里,而我,注定要死在巨浪之中,这就是我的命,早已注定好了的。好了,不要再说了,斯达巴克,握手再见吧,我的朋友。”
两双手相互握住了,两双眼互相瞪着。
斯达巴克的眼睛湿润了,晶莹的泪珠挂在眼角。
“我的船长,你不要去吧,看在斯达巴克这样痛苦地劝你的份上。”
亚哈船长看着斯达巴克生离死别的样子,把头一扭,甩开了他的手。
“放下去,准备出发。”
亚哈船长第三次率领着自己的队伍,踏上了与莫比·迪克殊死相争的航程。
“他的心简直是铁打的。”斯达巴克望着亚哈船长他们远去的小艇,喃喃地说。
“别说是莫比·迪克,这回恐怕是一群鲨鱼就可以把你们都嚼碎了呀!”
“今天已经是连续追击的第三天了,第一天是在早晨开始的,第二天是在中午开始的,这第三天则是在黄昏开始的,这是多么不吉利的排列呀。”
“也许事情就会在今天结束,不,我敢肯定:事情就在今天结束,我现在异常的清醒,我比任何时候都清楚地看到了未来的一切。”
“我此次的行程就此结束了,我的人生的行程也将就此结束,我感到疲乏无力,我不知道我的心是否还跳动。”
“我再也见不到我的妻子和我的孩子了,在我死后你们将怎么样呢?”
“在人生的尽头,一切的亲情都让人感到留恋,但越来越遥远了。”
就在斯达巴克吐露着自己最后的心声时,一只一直跟着他们盘旋的老鹰又落在了主桅顶的球冠上,并且开始用尖嘴啄起风信旗来。
只几下,老鹰便将它啄烂了。
之后,那老鹰振翅飞起,将风信旗也给叼走了。
斯达巴克将这一切看在眼里,不禁冷笑起来:
“亚哈船长,你看看这场面吧,这一切都告诉我们,这黄昏就是我们的末日了!”
“嗨,桅顶上的人,看见家乡小山坡上我那可爱的孩了了吗?”
斯达巴克动情地嚷道。
就在亚哈船长和自己的小艇刚刚驶离大船的时候,从下舱的舱口传来叫喊:
“快点回来吧,亚哈船长,快点回来吧,鲨鱼,鲨鱼上来了呀!”
可是亚哈船长并没有听到这叫喊,因为他自己叫喊的声音太大了。
但是鲨鱼真地涌了上来,并且是成群结队的,直直地迫近亚哈船长他们的小艇。
只一小会儿,那些鲨鱼就密密麻麻地布满了小艇的四周,好像是瞬间从深渊里升上来的一样。
那些鲨鱼开始狠狠地咬起水手的桨叶来,就像它们当初咬拖在大船旁的死鲸一样。
可是这桨叶毕竟不是鲸肉,那么这成群的鲨鱼为什么会对它感兴趣呢?
虽然他们经常会看到鲨鱼,因为聪明的鲨鱼总是跟随着小艇前进,跟着他们去获得自己的食物,可是,像今天这样疯狂的情况,他们还是头一次看到。
就在水手们百思不得其解的时候,那些鲨鱼的势头来得更猛了。
它们每咬一下就往水下一钻,过一下又冒出来接着咬,很有一种锲而不舍的劲头。
它们紧紧地跟着小艇,一路咬过去,确实给小艇带来了不少麻烦。
奇怪的是,那些鲨鱼只对小艇的桨叶大咬出口,对小艇本身却不加丝毫的损坏。
这景象使水手们很是疑惑。
当亚哈船长他们的小艇还没有驶出太远的时候,大船桅顶上的人向他们作了个手势。
亚哈船长看到他的手臂向下指着,知道莫比·迪克潜到水下去了。
“等它冒出来的时候再说。”亚哈船长想。
这时,海浪大了起来。
突然间,在小艇的周围慢慢地激起了许多大水圈儿来,接着有什么东西向上迅速地冲上来,像是一块原来就沉在水里的巨大的坚冰。
隆隆的响声过后,莫比·迪克带着若干的绳索和标枪冲上了半空。
在空中跃动了几下之后,沉重的身躯又闷声闷气地“轰隆”着跌回了海里。
海水在它冲起又跌落时剧烈地涨跌了三十英尺,弄得小艇几乎要竖起来。
以莫比·迪克的沉下的地点为中心,周围荡漾着一大片油腻的东西,像是新鲜的牛奶一样。
“快冲上去!”
亚哈船长对桨手们叫着,小艇们在他的号令中先后冲了上去,闪亮的标枪飞向莫比·迪克。
莫比·迪克的方寸有些乱了,往日的傲气开始消失,它前额上的筋腱交织在一起,在透明的皮肤下让水手们看得清清楚楚。
莫比·迪克一边奋力向前游,一边用它的大尾巴在小艇之间一通乱甩。
小艇让它弄得不得不分散开了,而且,除了亚哈船长的小艇没事之外,另两条小艇的艇头已经被碰碎了,刀枪都掉到了海里。
只有亚哈船长的小艇好好的,甚至一点伤痕都没有。
当大个子和魁魁格费尽吃奶的力气,撑住那两条撞破了的小艇的时候,莫比·迪克正离开他们向前游去。
只见它猛一转身,露出了整个侧腹。
这下可不得了,只听得一声叫喊,众人都惊恐地看着莫比·迪克的背。
亚哈船长也随着众人的口光一起望去。
等他看清之后,不由地倒吸了一口冷气。
费达拉的尸体被乱七八糟的绳索缠着,被紧紧地绑在莫比·迪克雪白的背上。
费达拉的身体已经支离破碎,黑衣服也早成了一条一条的,只是那眼睛却睁着,直勾勾地看着亚哈船长。
亚哈船长手里的标枪一下子掉了下来。
“费达拉,虽然你已经先我而去了,但是我终于又见到你了!”
“不仅你,还有你的棺架,可是,我们当初是说好了的呀,我的棺架又在哪儿呀?也许,我的和你的是一样的。”
亚哈船长被费达拉刺激了。
“破了的艇赶快回大船去修,修好了再下来,我的船接着去追,船上的人谁也不准动,否则我就让他尝一下做给莫比·迪克的标枪。”
可是莫比·迪克却不想恋战,而是想走了。
它离开了亚哈船长他们,缓缓地向着大船那里游去,那是它选择的退出战场的方向。
莫比·迪克一路笔直地游来,几乎是从大船旁边擦过。
斯达巴克看着莫比·迪克从大船旁游过。
回头再看,亚哈船长的小艇已经扯上了帆,所有的桨手都拼命般地划桨,沿着莫比·迪克开创的道路,紧追过来,也已经快追近大船了。
斯达巴克扯开喉咙向亚哈船长嚷道:
“不要再追了,亚哈,现在回头还来得及,你没发现?莫比·迪克对你并没仇吗,现在是你的问题,你不要跟它没完没了啦!”
“少废话,赶快把大船掉头,跟着我,注意保持距离。”亚哈船长对斯达巴克下着命令。
就在亚哈船长对斯达巴克下令的时候,他看见塔斯蒂哥、魁魁格和大个子正奋力地往桅顶儿上爬。
刚上大船的桨手正忙着修复那两条破了的小艇。
斯塔布和弗拉斯克扎在甲板上的新枪堆儿里,忙活着挑枪。
“他们都没有背叛我。”亚哈船长心里涌起一股自豪。
可是,亚哈船长也注意到:主桅顶儿上的风信旗已经没有了。
亚哈船长大声地叫着塔斯蒂哥,叫他把一面新的旗子钉到桅顶去。
现在,莫比·迪克游进的速度已经开始慢了下来。
不知道它究竟是在历经了三天的被追捕之后累了,还是又在想耍什么花样。
而亚哈船长的小艇马上就要赶上它了。
桨手们以比平时多出许多的力气来划着桨。
他们的桨现在已经变成像很大的锯齿一样参差不齐了,每划两三下才和平常划一下起到的作用一样。
这一切都归功于鲨鱼,它们从小艇一下水就开始跟着他们,自始至终没有停止过对桨叶的狂咬,其毅力之顽强令桨手们惊诧不已。
可是,就是在吃死鲸的时候,这些鲨鱼也没有这么强大的进攻力呀。
“照这样咬下去,再过一会儿我们就只有用一根棍儿来划了,亚哈船长。”桨手报告说。
“不要理它,只管用劲划,我们就要靠近莫比·迪克了。”亚哈船长一面给自己的桨手打气,一面挪到船头去。
“这些鲨鱼呀,不知道它们是赶来享受莫比·迪克的,还是来享受我亚哈的。”
终于,一阵劈波斩浪之后,小艇向前猛地一冲,几乎和莫比·迪克并驾齐驱了。
他们已经钻进了莫比·迪克喷出的雾峰之中,而且还受不到雾峰的影响,因为他们离莫比·迪克的大白身体简直是太近了,莫比·迪克喷出的水帘都落在了他们的外侧。
小艇现在离莫比·迪克这么近,可是莫比,迪克却近乎于没什么反应,这就是它的一贯作风。
然而,现在这时刻对于莫比·迪克而言,它的危险也是显而易见的。
亚哈船长再次下了攻击的决心。
他手持自己的标枪站了起来,就像是一个古代神话里的英雄。
他的身子向后一仰,双臂笔直地高举起来,对准莫比·迪克的眼睛,连同他无比恶毒的咒骂一起,把手里闪着寒光的标枪扔了出去。
标枪和着亚哈船长的叫骂,一起插进了莫比·迪克的眼窝,就仿佛陷进了一个深深的无可自拔的泥渊。
莫比·迪克身子一扭,侧腹猛地滚动了起来。
小艇灵活地一闪,躲开了这致命的打击,但却被弄了个底朝天。
小艇上所有的人都被翻进了海里。
那三个桨手甚至还没有把自己手里的武器投出去,就给摔进了海里。
亚哈船长紧紧地扳住船舷不放,另两个桨手也很快地抓住了船舷。
只有另外一个落在了船梢以后,在波浪中漂来荡去,没有着落。
就在他们落水的同时,莫比·迪克已经加速了,它箭也似地穿过汹涌的波涛,直向前方。
“快,放绳,把小艇靠上去,别让它跑。”亚哈船长着急地嚷着。
话音刚落,捕鲸索发出“啪”的一声,在空中断裂了。
“他妈的!我的筋断了!”亚哈船长气得破口大骂。
“快划起小艇,冲上去!”
小艇冲向逃跑的大鲸。
莫比·迪克感到小艇追上来了,急忙转身,用自己的额头去迎击。
就在它回转身来的时候,它看到了那艘应亚哈船长的命令紧紧跟着小艇的大船。
一时之间,它把千仇万恨都集中在了那黑乎乎的庞然大物身上,在它看来,那也许是它一切灾祸的总根源。
莫比·迪克毅然转身,向大船的船头扑去,用它疯狂的大嘴,对着船头乱咬乱嚼起来。
莫比·迪克痛快淋漓地发泄着自己的愤怒,这时候,一切都是它的仇敌。
“那白鬼在咬我们的大船呀!”小艇上的一个桨手绝望地叫起来。
他的声音颤抖着,叫人听了感到可怖。
“我的眼瞎了吗?”亚哈船长有些神志恍惚地问,他的气力已经到了最后。
“快呀,快划呀,快去阻止那疯鬼,救我们的大船,那是你们所有人的命呀!”亚哈船长声嘶力竭地叫喊着。
小艇冲过浪涛,向大船,向莫比·迪克冲去。
就在这时,刚刚被咬过的船头开裂了,海水一下子涌了进来,小艇瘫痪在浪峰之上。
桨手们死劲堵住裂口,同时向外舀着海水,不让小艇沉下去。
就在亚哈船长他们奋力地拯救自己的小艇,并为大船的命运感到撕心裂肺般的担心的时候,大船上的人还不知道自己受到了莫比·迪克的袭击。
塔斯蒂哥正在遵照亚哈船长的命令,奋不顾身地爬向桅顶,去钉风信旗。
他手里拎着锤子,挂着旗子。
由于风的作用,那旗子被刮得几乎把他裹起来了,这样看去,他就像穿着一件格呢子大衣一样。
只一小会儿之后,塔斯蒂哥就爬到了主桅顶。
他把旗子从身上扯下来,按在桅杆上,挥舞着锤子,一下一下地钉起来,看样了十分地费力。
那旗子当风飞舞着,就像是塔斯蒂哥鲜红的心脏在空中跳动个不停。
斯达巴克和斯塔布这时都站在第一斜桅的下面,当莫比·迪克向着大船张大嘴巴的时候,他们看到了它。
一时间,大船上除了塔斯蒂哥之外,所有的人都涌到了船头,看着莫比·迪克疯狂地用嘴撕扯自己的大船,他们被它一往无前的气概震惊了。
大家呆站在船头,手足无措,听任死亡来攫取自己。
塔斯蒂哥依然在艰难地钉着自己的风信旗。
“莫比·迪克,你这混蛋!你这疯子!你只管冲我来,管斯达巴克他们什么事!你放开他们,让我俩一决生死!来呀,你来呀!”
可是莫比·迪克不理会亚哈船长的叫阵,依旧疯狂地沉醉于对大船的专心致志的扑咬之中。
“风啊,万能的风啊,快把我刮到那畜生那儿去吧,让我杀掉那疯魔,解救无罪而懦弱的斯达巴克吧,别让他被这疯子毁掉了!”
“让斯达巴克平安地回家去吧,去见他的老婆和孩子,风呀,你听到了没有?”
“你怎么就听不到呢?还是听到了不肯帮我?要知道,我亚哈对你一生都是信任的呀!”
“如果真要让斯达巴克死的话,那么就让他像一个女人一样的死去吧,那样的话,他还能少受些苦痛,少想一些不堪忍受的东西。”
“还有斯塔布,也快去帮助他,帮助他在这里死守,别让他一个人在那里紧瞪着他可怜的双眼。”
“斯塔布呀,你现在可以躺回你那张天下最软的床铺上去了,你尽可以去吧,我不再阻拦你了,你只管躺在上面,闭起眼睛,静静地等待吧!”
就在亚哈船长做着自己最后的叫喊的时候,大船上所有的人,除了桅顶的塔斯蒂哥之外,已经都停下了自己手里正干着的活计。
大家拥在船头,看着下面的莫比·迪克,看着它一嘴一嘴地毁灭自己的命运。
莫比·迪克晃动着自己的大头,持续不懈地猛冲不舍。
一大团一大团的泡沫从它的面前喷发出来。
同亚哈船长一样的报复心和雪耻心唆使着莫比·迪克一往无前。
现在,它开始攻击起大船的右舷来。
巨大的白头在右舷下一次一次地往复,像一个非寻短见不可的绝望者。
大船上的水手们被弄得站立不稳,有的其至面向着甲板,倒下了。
海水从裂口涌进舱底。
人们甚至能听见水流哗哗的声音,就像是暴发了的山洪一般。
大船吃水越来越深,船体留在海面上的部分越来越少,看样子,已经用不了很长时间了。
亚哈船长指着大船叫起来:
“那就是第二个棺架呀,我找了它很长时间,原来就是我的大船呀!”
“说得真不错,它果真是用美国的木头做的。”
莫比·迪克在对大船进行了毁灭性的打击之后,它的气力也几乎尽了。
它在水里一翻身,之后窜出水面,在距离亚哈船长他们几码远的地方停了下来。
莫比·迪克躺在水面上,一声不响。
它是在积攒着最后力量,以便对亚哈船长他们做最后的一击。
那将是“裴廓德号”的最后结束。
海面上静极了,只有锤子的响声。
塔斯蒂哥依旧在钉他的风信旗。
原本高高在上的他,现在离海面越来越近了。
亚哈船长对着塔斯蒂哥高喊:
“我不再企望太阳,我只看着你,听你的锤声!”
“我为你感到骄傲,塔斯蒂哥,你就是我们永远不会沉没的‘裴廓德号’,永远也不会腐朽的龙骨!”
“可是我却什么都没有,即使是一个捕鲸船船长的名份也不会有!”
“我经历了一生的波涛呀,现在你们都来吧,让我跟你们走!”
莫比·迪克现在已经开始它最后的努力了。
垂死的它向着垂死的亚哈船长们冲来。
“看啊,那家伙现在转过头来了,它在瞪着我们,瞧那额头,上面写满了愤怒!”
“可我看得出来,那愤怒是最后的!”
“塔斯蒂哥,趁着我们还没有死,让我们再干一杯吧!”
“弗拉斯克,举起我们的红樱桃酒,一饮而尽吧!”
亚哈船长举起最后的一支枪,用尽最后的力气,掷了出去。
“你这无法征服的家伙,我会记住你的,即使到了地狱,我也不会放过你,我还要接着追你,直到你做了我的枪下之鬼为止,呸!”
最后的枪击中了莫比·迪克。
莫比·迪克用尽最后的体力,狂奔起来。
捕鲸索绞在了一起。
亚哈船长弯腰去解。
如飞的绳索勒住了他的颈。
亚哈船长一声没吭,就被绳子拖了出去,不见了。
绳子放尽的时候,索桶弹了出来,一下子就把一个水手射倒了,只见他往海里一沉,立时没了。
剩下的水手吓呆了,半天醒不过来。
海面上迷蒙一片。
“裴廓德号”已消失殆尽。
莫比·迪克也静静地仰在不远的水面上,白光一片。
几个原本在高处的水手,现在正以一种安详的神态,随着大船一起下沉。
一个巨大的同心漩涡形成了,仅剩下的一只小艇,莫比·迪克以及所有的漂浮物都在其内。
终于,所有的一切都被漩涡带走了,即使是一个细小的木片。
主桅的桅顶是最后消失的。
漩涡正中,一只黑红的臂膀伸出水面,挥舞着锤子,还在往那圆木上钉着风信旗。
红色的风信旗在水面翻卷着。
一群苍鹰赶来,围绕在这周围。
它们不停地啄着这面旗子,好像在故意和已经没入了水下的塔斯蒂哥开着玩笑。
塔斯蒂哥顽强地支持着,不放掉自己的锤子。
一只鹰用长嘴去啄那旗,不料旗子一卷,正把它给卷了进去,于是它随着最后的旗帜一起,没进漩涡,和亚哈船长走了。
海面上顿时死一般沉寂。
海鸟围着此地盘旋,声声凄厉。
海滔滚滚而去,仍旧寻常。
一切都像是没有发生一样。
136.尾声
“裴廓德号”终于不复存在了。
同它的生命一起结束的,还有这个自开始以来,一直令人震颤着的故事。
然而你一定要问,既然那个最后漩涡接纳了所有这一切,那么这故事是怎么流传下来的呢?
我告诉你:
有一个人,仅仅有一个人,他幸免于难,那,就——是——我!
否则,我也不会在这里给你们讲述这个复仇的故事。
我是这样得以逃生的。
费达拉失踪后,亚哈船长的小艇上就少了一个头桨手,于是,我就接替了费达拉的这个职位。
就在莫比·迪克靠滚动把小艇弄翻之后,所有的人都落了水,而我就是那个落在了艇梢后面而最终没能上船的那个水手。
我漂浮在这一惊心动魄的场景的外围,目睹了这一完整的过程。
当大船下沉的时候,我也被强大的涡流吸了过去。
庆幸的是,当我被吸到漩涡近前的时候,那漩涡已经越来越乏力,越来越慢了。
我旋来旋去,慢慢地接近着漩涡的那个致命的轴心。
等到我终于到了那个轴心,再向世界看最后一眼就随着亚哈船长去了的时候,上帝却没有接纳我。
大家一定还记得魁魁格的那只棺材,后来被改做了救生圈,这东西一直在漩涡里转着,但是并没有被吸进水下去太深。
由于这东西的浮力很大,加上漩涡已经没了劲,于是那棺材终于挣脱了漩流,猛地冲上海面来。
那棺材冲得很高,落下来时正好在我的身旁不远的地方,又随着快要消失的涡流到了我的身旁。
我得救了。
我趴在那只棺材上,在海面上漂来漂去,漂了整整一天一夜。
海面上静极了,我从来没有见过这么静寂的海。
鲨鱼们在我的周围游来游去,并没有对我张开它们可怕的大嘴。
海鹰们一直在我的头顶盘旋,但却没有像往常一样,把我当作一只唾手可得的猎物。
目睹完刚才的一幕,它们都被惊呆了。
现在,所有的一切都属于死亡,都在为死亡唱着挽歌。
第二天,恰恰是在“裴廓德号”沉没的那个时辰,一条船驶了过来,捞起了我。
那正是我们先前碰到过的“拉吉号”,船长正在为寻找丢失的孩子们而到处东奔西闯。
他们没能找到他们的孩子,但是却找到了我——另一个失去了依靠的孤儿。
就这样,我侥幸逃脱了灾难,回来给你们讲述这个悲壮的故事。
修订于一九九九年七月二十七日
结尾的部份,船长和白鲸同归于尽的情节。
⑵ 美国名著《白鲸》的读书报告 要英文版
故事是由主人公-----以实玛利走进“鲸鱼旅馆”的那一刻开始的,当晚,他被老板安排和一个名为“魁魁格”的大个子睡在一起,魁魁格是科科伏柯岛的王子,他有一手很好的叉鱼技术,魁魁格和以实玛利有着同样的志向——出海远航,做一名勇敢的水手。二人志同道合,就一起上路了,他们签约了一艘名为“裴廓德号”的捕鲸船
“裴廓德号”并不是一艘普通的船只,或许说“裴廓德号”的船长不是一个普通的船长吧。“裴廓德号”的船长名叫亚哈,他是一个瘸子,他的一条腿被一只名叫莫比迪克的白鲸给咬掉了。为此,亚哈船长与莫比结下了仇,并且发誓:誓死杀掉莫比。但是和白鲸作对自然不是什么好事,他们最后还是输了,并且输的一败涂地。船破人亡,唯一幸免的以实玛利因为一副棺材而获救,那个本来是给魁魁格准备的棺材,最后成为以实玛利的救命物,这实在是一个讽刺,一个对“裴廓德号”的讽刺,对所有船员的讽刺!
在读这个故事的过程中,有些场面实在是令人气愤,尤其是那个亚哈船长,我认为他简直是固执的可笑。难道为了一条腿,就可以牺牲自己的生命吗?尽管他的寿命不是很长了,但他完全可以放弃仇恨,安享晚年的。就是因为他的固执,让很多抱有梦想的人葬身于大海。
其实,亚哈船长从一开始就是错误的,他之所以那么恨莫比迪克,还不是因为莫比咬掉了他的一条腿,如果你说亚哈船长是因为怕这条白鲸去杀害更多的人而去不惜一切代价去捕杀它,那就错了,这只是他想要报复的一个借口,可是,回头想想,莫比为什么要咬掉他的一条腿呢?我们都知道,白鲸其实是一种很善良的动物,他不会故意侵犯你的,如若不是一开始,亚哈船长的贪婪欲望促使他去捕杀白鲸莫比,白鲸又怎会反抗呢?咬掉他一条腿已经是万幸了。
从一开始,亚哈船长就在为自己挖坟墓,从他捕杀莫比那一刻开始,他向莫比身上的投的鱼叉越多,他给自己挖的坟墓就越深,直到最后,他不仅自己跳了下去,还拉带这好多人一起跳下那个又深又“恐怖”的坟墓。那些与白鲸的斗争都是无意义。亚哈船长看上去很令人钦佩,因为他的勇敢,因为他的什么什么,但那是自私,另类的自私!从文章中不是没有看到大家在劝他放弃这个念头,“拉吉号”的船长劝过他,大副斯达巴克也劝过他,可他就是不听啊,到了最后,他似乎是完全疯掉了。
《白鲸》真的给了我很多的启示,你对待他人怎样,他人就会对待你怎样。你不去招惹别人,别人更不会冒犯你的。对待什么事物,可以不要过分的认真,当然我是指一些无意义的认真,也许就是那些你所认为的执着会害了你自己。
大作家屠格涅夫是从19世纪40年代开始登上俄国文坛的。他的小说基本上情节单纯、结构简单、人物可陈、语言朴素,字里行间透着一种纯净雅致的诗意。法国作家莫洛亚就曾用“诗意的现实主义”来评价屠格涅夫的作品。屠格涅夫不止一次地表明自己是一个现实主义作家,他把“准确而有力地再现真实”视为自己莫大的幸福。
《猎人笔记》是屠格涅夫的成名作,也是他的第一部现实主义作品。书中每一篇的篇幅都很短小,读起来感觉轻松惬意。风景描写极其优美,人物刻画也相当成功。寥寥几笔,或勾勒出自然景物的神韵,或描摹出一个人物的灵魂,让人不由得不喜欢。
屠格涅夫出身于俄罗斯奥廖尔省的一个贵族家庭,他的母亲就是一位农奴主。这使得他自幼就亲眼目睹了农奴主的凶残专横,心里产生了对农民悲惨处境的深切同情。
《猎人笔记》的中心思想便是反对农奴制。这种思想倾向不仅表现在对地主阶级的揭露和批判上,更重要的是表现在对农民的才能和精神世界的赞美上。佩诺奇金是书中刻画得最出色的地主形象。此人受过“良好”教育,颇有“文明”风度。但他表面上客气,实际上奴仆们稍有不周,便会受到严厉惩罚。其他的地主有的蛮横地抢占他人的土地,如“猎人的祖父”;有的精神空虚,变着法折磨农民和家仆,如科莫夫;还有的专门设立“办事处”,通过一批爪牙管理农民,如女地主洛斯尼亚科娃。农民们在这些乖僻的地主管治下,过着水深火热的生活。除了这些地主形象外,笔下出现的一系列富于才干的农民形象,使人们似乎看到了农奴制下的俄罗斯的希望。《霍里和卡利内奇》中的霍里和卡利内奇,一个勤劳自信,一个热情浪漫。《美丽的梅恰河畔的卡西扬》中的卡西扬纯真善良,头脑聪明,善于思考。《歌手》中的雅可夫具有非凡的艺术天赋。这些优良的品质出现在农民身上,既是一次大胆的尝试,也体现了屠格涅夫追求“真实”的创作态度。
《猎人笔记》中的风景描写也是极其出色的。屠格涅夫极擅长于描写自然风景。日月星辰、天空白云、晨光暮霭、雨露风霜等等自然现象以及大自然中的湖光山色、树林原野、香花野草、禽兽虫鱼,在他的笔下无不显得诗趣盎然,情味无穷。风景描写在书中具有多方面的作用:有时是标示故事发生时环境气氛和时间地点,有时烘托或反衬人物的内心世界,有时对情节的发展或结局起着象征作用。情与景的交融,让景物也具有了生命力,成了不可或缺的一部分。
⑶ 白鲸记英语梗概
白鲸记Moby Dic)是世上伟大的小说之一。全书的焦点集中于南太平洋一条名叫莫比·迪克的白鲸,以及捕鲸船皮廓德(Pequod)号的船长阿哈(Ahab)如何对它有不共戴天的仇恨。阿哈在一次航行中被莫比·迪克咬掉一条腿,立志报仇,指挥皮廓德号环航全球追踪,终于发现了它。经过三天放下小艇紧追。虽然刺中了这条白鲸,但它十分顽强狡猾,咬碎了小艇,也撞沉了大船。它拖着捕鲸船游开时,绳子套住阿哈,把他绞死了。全船人尽皆灭顶。只有一个水手借着由棺材改制的救生浮子而逃得性命。整个故事以这个水手伊希梅尔(Ishmael)自述的方式展开。
⑷ 白鲸电子书txt全集下载
链接:
提取码:nyza
《白鲸》(MobyDick)是19世纪美国小说家赫尔曼·梅尔维尔(HermanMelville1819—1891)于1851年发表的一篇海洋题材的长篇小说
⑸ 美国小说《白鲸》有很多不同的翻译哪个要好看点儿那里下载
《白鲸》是美国19世纪浪漫主义小说家赫尔曼?麦尔维尔的代表作,《白鲸》是一部融戏剧、冒险、哲理、研究于一体的巨作,虽然在刚出版之后未能得到文学界应有的重视,不过在经过长达半个世纪的沉寂之后终于重新被人发现,成就了麦尔维尔文坛巨匠的声名,如今它已成为世界文坛公认的伟大杰作,被誉为“时代的镜子”和“美国想象力最辉煌的表达”。《白鲸》的成就可圈可点,除了书中为读者所展现的各种各类丰富的海洋知识以及人生哲理之外,其语言风格也独具特色,本文以《白鲸》的两个中译本为例,通过比较成时译本和曹庸译本,解读小说翻译中的风格翻译。
依笔者之见,《白鲸》的众多译本中以人民文学出版社的成时译本和上海译文出版社的曹庸译本最为传神,只不过成时译本语言更加生动幽默,而曹庸译本的语言更加严格和精准;成译倾向于意译,而曹译倾向于直译;成译以调侃式的口语化表达见长,而曹译相比之下则以讨论式的书面化表达为特色。不过,总的来讲,《白鲸》论风格而言是轻松幽默的调侃语调,在谈笑之间把作者对人生的思考以及海上见闻意译向我们传达。因此,对比两个译本,个人认为成时译本在风格的传递上更加合情合理。 著中除经常利用调侃式的语言之外还以音系的方式来展现
不同的人物性格和特征,由此使其语言十分生动。
以两段描写食人生番季奎克的话为例:
“Who-e debel you?”-he at last said-“you no speak-e, dam-me, I kill-e. ”
成译:“该是(死)的,你是谁?”他终于说话了,“你贝(不)说,妈的,我杀了你!”
曹译:“你是什么鬼?”——他终于说道——“你再不说话,该——死的,我就宰了你。”
“speak-e! tell-ee me who-ee be, or dam-me, I kill-e!”
成译:“你说话!告诉我你史(是)谁,要不,妈的,我杀了你!”
曹译:“说——呀!告诉我,你是谁,不说,妈的,我就宰了你!”
书中的季奎克是个食人生番,他来到白人世界的时间也不过几年,英语自然说不利落,成译运用错别字的方式来展现原文季奎克说话的发音不清,而曹译则没有展现出这一点,只是用破折号来表现季奎克的口齿不清和心里的急怒;同时,成译还注意到运用简单的词汇来重现季奎克的语言——既然是食人生番,那就不可能很好的运用英语的语法和一些精妙的表达方式,在翻译“kill-e”这一词的时候,成译处理成了简单的“杀了你”,曹译则是“宰了你”;众所周知,在汉语里“宰”这一词比“杀”能更为精确地表达说话人的感情色彩,同时又能很好的表现出说话者的语气,季奎克既然英语不熟练,又怎可能这么好的运用不同的词汇呢?他至多是能够利用最为基本的词汇而已。
当然了,在《白鲸》中,麦尔维尔并不是一味的运用口语化的表达方式,在描述以实玛利的心境以及其内心独白的时候,作者也会以华丽优美的辞藻来通过作品表达自己对人生的感悟,这种时候,也应当适当的运用书面化的正式文体,以充分对应原文风格。
试看:
But Faith, like a jackal, feeds among the tombs, and even from these dead doubts she gathers her most vital hope.
成译:然而信仰有如豺狼,它的食物来自坟冢,即使从那些死了的疑问中它也能获取它的至关紧要的希冀。
曹译:但是,信仰就像豺狼一般靠坟冢为生的,它甚至还从这些死人的疑惧里,搜集最重要的希望呢。
在这段精彩的话里,两位译者都翻译的比较得当,不过成译一改平常对话的相对口语化的表达形式,作者改用华丽的书面语时,就相应的以诗的形式将它译出,把原文话语的精彩之处展现的淋漓尽致。由此可见,在翻译文学作品的时候不能只看到作者的一种风格,还应当随作者的风格变化而做出相应的变化,以达到更加贴近原文的目的。
类似的例子还有很多,由于篇幅有限,本文仅以以上几例子讨论风格的翻译。在文学作品中,风格的翻译无疑是重要的,风格的翻译是翻译者应当由其重视的问题,只要深入了解原文的风格和思想精髓,加以适当的风格翻译手法,定能对文学作品的翻译有所帮助。
我感觉如果能读英文原版呢是最好的
⑹ 白鲸对话小说可以在线阅读吗
完全木有问题啊,在线阅读或者免费下载阅读都是可以的啦
⑺ 白鲸(梅尔维尔著)的txt全集下载地址
白鲸(梅尔维尔著) txt全集小说附件已上传到网络网盘,点击免费下载:
内容预览:
赫尔曼.麦尔维尔是霍桑.朗费罗.惠特曼同时代的富有特色的美国作家.他以一八一九年出生于纽约,祖先为苏格兰望族,祖父托马斯.麦尔维尔少校,诗人奥列弗.温德尔.霍姆斯(一八○九年......一八九四年)曾在著名的《最后一片叶子》一诗中颂扬过他;外祖父彼得.甘斯沃尔特,是在独立战争中立过殊功的将军,荷兰移民的家族.父亲艾伦.麦尔维尔是个破产的进口商人,在赫尔曼十二岁时逝世.由于家道中落,赫尔曼.麦尔维尔不得不辍学谋生,十五岁便投身社会,先后做过银行文书,店员,小学教员,农场工人等工作.一八三七年,他应募上了开往利物浦的帆船"高地人号"做侍役,开始过严酷的航海生活,后来他在小说《雷德伯恩》的第一页上对这次航行这样写道:
我当时还是个少年.大约是在我母亲还未从纽约迁居哈德逊河畔一个农村的时候,我们单调地住在一间小屋里,我为未来的生活所设想的几个打算都可怜地幻灭了,自己又急需找点事做,加上天生有个爱漂泊的性格,这些当时都一起涌上心头,从而使我出海去当水手.
麦尔维……
别忘了采纳哟
⑻ 你还有白鲸英文小说的网盘吗
新浪爱问上有,电脑出问题了传不了资料,楼主去搜爱问就行了
